Idioma del Sitio
No has iniciado sesión!   Acceder | Registrarse
Búsqueda avanzada
Eliminar publicidad

Subtítulos de alta definición

Civil War Holandés subtítulos (2024) 1CD srt

film

Comprar en Amazon

Detalles del subtítulos

Descarga (beta)

Descarga
Gracias33 Gracias recibidas

Comentario

acceder añadir comentarios.


certefied @
Ik ben deze eens aan het doorlopen, maar kan nou niet echt zeggen dat het hoogstaand is. Meeste is letterlijk vertaald, en gramikaal niet echt jofel. Bijna jammer om deze te gebruiken om de film te kijken.
UsenetAlias @
Daar staan vertaler Fourton nou ook niet bekend om... de hoge kwaliteit. Maar goed, dat is niet aan mij :)
Subarr @
Dat vind ik dus ook. Soms wordt een context helemaal anders omdat een bepaalde vertaling een tikkeltje verdraaid werd.
Voorbeeld:
"Waar maakt Lee zich zorgen over?"
Moet eigenlijk zijn:
"Waarom maak je je zorgen over Lee?"
Ik vind dat de kwaliteit wel iets hoger mag liggen, maar begrijp dat sommigen best snel tevreden zijn.
CharlesdeG @
Ik wacht wel op een betere ondertitel
jeandc @
als je dat niet goed vind waarom verbeter je het dan zelf niet?
lijn 954
heb je nog iets zeggen?
ik heb daar,te,bijgeschreven.
vijf seconden werk
SmallBrother @
Jongens, jongens, jongens. Deze ondertiteling is inderdaad niet zo fraai en een beetje slordig. Hoe kan het ook anders, Fourton heeft de subs gemaakt in minder dan twee dagen. Maar waarom altijd meteen een beoordeling van 1/10 en de markering 'slecht' ("totaal onbruikbaar, weg ermee") als er het een en ander mankeert? Met de beoordelingsschaal is het mogelijk om een beetje te nuanceren...
 
De vertaler heeft deze zelf gemaakt, het is geen opgepoetste machinevertaling. Beeldteksten zijn ondertiteld. Gaps zijn niet systematisch 0. CPS niet boven de 25, regels niet langer dan 43, duraties niet onder de seconde. Ja, kan allemaal beter, maar zooooooo slecht is het niet.
 
En waarom al deze comments bij een resync? (Terechte en opbouwende) kritiek is veel zinvoller bij de upload van de vertaler - meer kans dat het dan ook gelezen wordt.
pvdc @
Misschien kun jij als admin Fourtony eens persoonlijk aanspreken op zijn profielpagina over zijn vertaalstijl ipv af te geven op de klokkenluiders. De vertalingen van bovengenoemde zijn echt wel slecht en slordig en soms zelfs helemaal fout.
Ja, wat wil je als je een film in twee dagen 'vertaalt'?
Trouwens veel kans dat hij dat gewoon negeert en stug doorgaat
SmallBrother @
Ik denk dat we het eens zijn over de magere kwaliteit. Het was niet mijn bedoeling om af te geven op de klokkenluiders, eigenlijk zelfs integendeel. Sorry als dat zo is overgekomen. Ik vond alleen een beetje nuancering wel op z'n plaats. Dan is er denk ik ook wat meer kans op verbetering.
Seatt @
Jammer dat als iemand de moeite neemt een vertaling te maken zulke reacties eronder komen. Misschien een idee om het beter te maken bewerken als het beter kan. Heb de film gezien met deze subs en is prima te volgen is hulpmiddel Engels kan ik ook.
UsenetAlias @
Je zou je ook gewoon wat meer aan de richtlijnen kunnen houden. Ik weet van mezelf dat ik niet goed kan vertalen, dus ik doe het dan ook niet! Zouden meer mensen moeten doen, gewoon toegeven dat het niets wordt. Laat het nakijken door mensen die er wel verstand van hebben. Volg hun tips op. Doe er iets mee, maar direct zo'n ondertitel live zetten, is vragen om reacties. Je gaat toch ook niet als amateur met de profs meedoen? Dan eindig je sowieso achteraan. Maar goed, jij gaf je mening, ik schroom niet de mijne te geven.
SmallBrother @
Dat iemand de moeite neemt om (zonder vertaalmachines) zelf wat te maken, wordt zeker gewaardeerd. Maar er is niets mis met aangeven dat het beter kan of zelfs beter zou moeten. Verbeteren in plaats van kritiek uiten is een beetje een zwaktebod. Want magere subs mooi maken is best wel wat uurtjes werk, terwijl dat eigenlijk de taak van de oorspronkelijke vertaler is. Een beetje een rotklus waar weinig eer aan te behalen valt, daarom doet niemand dat. Dat zou betekenen dat nooit meer iemand iets mag zeggen en dat er dus nooit verbetering komt.
We willen allemaal ondertitels, maar we willen toch ook een beetje fraaie ondertitels?
Ludo1968 @
Ik heb deze sub genomen, idd er zijn fouten in.
Mijn raad aan de vertaler: prachtige vertaling niets op aan te merken, alleen neem wat meer tijd en kijk zelf eerst naar de film met uw sub dan haal je automatisch uw fouten zelf eruit.
dat is een raad die ik in het verleden zelf kreeg van SmallBrother, neem uw tijd die sub hoeft niet perse in twee dagen klaar te zijn al gaat er vier dagen over, maar je hebt uw subs intussen zelf verbeterd. een dikke duim krijg je van mij voor de moeite die je doet.
Civil War subtítulos Holandés
Nombre del estreno#CD SubidoDescargadoPuntuación del subtítuloQuién lo subió
Civil.War.2024.MULTi.VFQ.2160p.DV.HDR10Plus.WEB-DL.DDP5.1.... 1CD379x 0.00Armaniea7
Civil.War.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX1CD1506x 1.00
Civil War 2024 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-GP-M1CD3348x 0.00Fourtony
Civil.War.2024.2160p.WEB.H265-AccomplishedYakVersión Subtítulo 2 1CD1204x 1.01Hardcore1986
Civil War.1080p.V2.Clean.CAM.H264.COLLECTIVE1CD3699x 1.06Fourtony
Enlaces interesantes
Todos los subtítulos de esta película en este idiomaTodos los subtítulos de esta película
Todos los subtítulos de este usuarioSolicitar este subtítulo para un estreno diferente
Sobre la película:Sobre la película @ http://www.imdb.com
Posters:Posters @ http://www.imdb.com
Otros:Tu enlace aquí
Detalles del FilmAKA:Civil War 2024 (dut), Civil War (eng), Civil.War.2024 (eng)
Puntuación del Film:0.0 / 10 (234)
[ ] -
Dirigido por:
Idioma:
Eliminar publicidad
download subtitle