ភាសាវ៉ិបសៃថ៍
អ្នកមិនទាន់កត់ឈ្មោះចូល   កត់ឈ្មោះចូល | ចុះឈ្មោះ
ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់
បិទការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម

អត្ថបទរឿងសម្រាប់ភាពយន្តប្រភេទ អេចឆ៍ ឌី

The Ledge ហុងហ្ការី អត្ថបទរឿង (2011) 1CD srt

film

ទិញនៅលើ អាម៉ាហ្សូន

ព័ត៌មានលម្អិតអំពីអត្ថបទរឿង

ដោនឡូដ (beta)

ដោនឡូដ
អរគុណទទួលបានការអគុណចំនួន 1

ឈ្មោះឯកសារអត្ថបទរឿងnedivx-the.ledge Hunsub.srt (101497ទំហំបៃថ៍) ដាក់ឲ្យមើលជាមុន

មើលអនឡាញន៍ចំនួន:


មតិរបស់អ្នកអ័ពឡូដEz az első fordításom remélem nem lesz vele gond, szerintem jól sikerült.
ឈ្មោះចេញផ្សាយThe.Ledge.LIMITED.BDRip.XviD-NeDiVx23.976 FPS
អ្នកអ័ពឡូដMarkosz18 @ . បានដោនឡូដ1556x () . បោះឆ្នោតឲ្យអត្ថបទរឿង7.0 / 10 (1សំលេងឆ្នោត) . ដកចេញពីប្រភេទជាប់ចិត្តដាក់ចូលទៅក្នុងប្រភេទជាប់ចិត្ត . កែតម្រូវអត្ថបទរឿងកែតម្រូវអត្ថបទរឿង

អ័ពឡូដពី BSPlayer v2.56 ផលិតដោយ bst2

មតិ

កត់ឈ្មោះចូលដើម្បីបញ្ចេញមតិ.


robcsee @
Volt egy pár jópofa félrefordítás, de elsőnek rendben volt. Köszi. Jah és még valami: a dalszövegeket (főleg a film közben) nem kell lefordítani :) Üdv: Rob
robcsee @
Na jó, mondjuk a film egyik legfontosabb mondatát is elkaszáltad:
"Sose leszek képes gyermeket nemzeni?", helyesen (és magyarosan) kb. így hangzik: "Ez mindig is így volt?", vagy "Mindig is steril voltam?"
kvin @
Köszönet a munkádért, első feliratnak rendben volt, nem is igazán érdemel kritikát. Apróságok mindig vannak, de a "szabályokat" idővel megtanulja az ember. Sokan örülnek, ha végre találnak a keresett filmhez egy normális, értékelhető feliratot, ráadásul fellélegezhetnek, ha az nincs tele helyesírási hibákkal.
Személy szerint nekem is jobban tetszik a "gyermeket nemzeni" megfogalmazás, helytállóbbnak találom, a szövegkörnyezetet tekintve is, abban a szituációban pedig különösen, de ez igazán mellékes, mert ahogy arra adott esetben egy önjelölt lektor jóindulatúan rávilágít, minden fordító a saját intellektusának, stílusának és kreativitásának megfelelően hasznosítja a magyar nyelv lehetőségeit.
Üdv,
kvin
robcsee @
A fent említett sorokkal nem stilisztikai problémám volt, halló! Az előbbi azt jelenti, a jövőben már nem lehet gyermeke, míg az én fordításom jelzi, hogy eddig sem lehetett volna (mert ugye az úr pontosan erre kérdez rá), ergo a saját gyermekei mégsem a sajátjai. Egyáltalán nem a fogalmazás zavart, hanem a rossz értelmezés, félrevezető fordítás. Üdv: Rob
Markosz18 @
Köszi, az észrevételeket srácok, meg a véleményeteket! így legalább kapok egy tükröt, hogy jó munkát végeztem-e. A daloknál már utólag én is észbe kaptam, hogy hagyni kellet volna a francba, mert nem lehet elég pontosan lefordítani, mert elég költői főleg az első szám az ágy jelenetnél, de az utolsó számmal nem volt probléma szerintem.
robcsee @
Szimpatikus a hozzáállásod Markosz18. Üdv. Rob
jorosz8 @
Röhejes, ahogy nyaliznak itt egyesek ennek a fasznak, hiszen ez a fordítást egy nagy szar, tele fordítási hibával, magyartalansággal, tele helyesírási hibával. Talán nem véletlen, hogy azóta sem töltött fel egyetlen " saját " feliratot sem - mondjuk hála istennek.
តំណដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍
អត្ថបទរឿងទាំងអស់សម្រាប់ភាពយន្តនេះក្នុងភាសានេះអត្ថបទរឿងទាំងអស់សម្រាប់ភាពយន្តនេះ
អត្ថបទរឿងទាំងអស់ពីអ្នកប្រើប្រាស់មួយនេះស្នើសុំអត្ថបទរឿងនេះសម្រាប់ការចេញផ្សាយមួយផ្សេងទៀត
អំពីភាពយន្តនេះ:អំពីភាពយន្តនេះ @ http://www.imdb.com
ថ្រេល័រ:ថ្រេល័រ @ http://www.imdb.comក្រដាសផ្សព្វផ្សាយ:The Ledge movie postersក្រដាសផ្សព្វផ្សាយ @ http://www.imdb.com
ព័ត៌មានលម្អិតអំពីភាពយន្តក៏ត្រូវគេស្គាល់ជា:Lejtőn (hun)
ការដាក់ពិន្ទុក្រិត:6.5 / 10 (20115)
[ ] - A police officer looks to talk down a young man lured by his lover's husband to the ledge of a high rise, where he has one hour to contemplate a fateful decision.
ដឹកនាំរឿងដោយ:
កិត្តិយសសម្រាប់អ្នកនិពន្ធ:
ប្រភេទ:
ភាសា:
បិទការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម
download subtitle