Sidans Språk
Du är inte inloggad!   Logga in | Registrera
Avancerad sökning
Ta bort reklam

Undertexter till högupplösta filmer

"Star Trek: Discovery" Choose to Live S04E03 Ungerska undertexter (2021) 1CD srt

Säsong: 4 - Avsnitt: 3

- Alla undertexter för denna Tv-serie
film

Köp på Amazon

Undertextdetaljer

Ladda ner (beta)

Ladda ner
Tack59 tack mottagna

Kommentera

logga in för att skriva kommentarer.


ntamas @
Ez a tegnap esti letiltott felirat átszerkesztése, legalább annyi becsület lenne a feltöltőben, hogy beírja, ez a felirat annak egy javított változata, Nekem megvan a letiltott verzió másolata, így össze tudom a kettőt hasonlítani.
Verdike @
Ez egy teljesen más felirat. Sok hiba van benne, épp, hogy üti a szintet. És teljesen más az időzítése. És egy fontos szabály: a gépi felirat (legyen az akár javított is) ROSSZABB a semminél.
Amúgy összehasonlítottam, íme CSAK az első 30 másodpercben tapasztalható különbségek:
.
Megtaláljuk a módját, hogy segítsünk, hogy láthatóvá válj
Megtaláljuk hogy segítsünk, hogy lássanak,
.
-valóban láthatóvá.
...hogy tényleg lássanak.
.
Elkezdhetem az életemet újra.
Újrakezdhetem az életemet.
.
Book? Ott vagy?
BURNHAM: BOOK? Ott vagy?
.
Leto-t. Nem tudom, tudta-e...
Leto. Nem tudom, hogy tudta-e,
.
ha valaha tudattam volna vele, hogy mennyire szeretem.
hogy valaha is elmondtam neki, mennyire szerettem őt.
.
Meg fogom oldani ezt a dolgot, érted, bármibe is kerül.
Meg fogom oldani ezt a dolgot, neked, bármi áron.
.
Csillagflotta Akadémia, mintha ezer évvel ezelőtt lett volna.
TILLY: Csillagflotta Akadémia 1000 évvel ezelőtt.
.
Semmi sem tűnik egyszerűnek többé.
Már semmi sem tűnik egyszerűnek.
.
Rendben vagy, hogy így érzel.
Nem baj, ha így érzel.
ntamas @
Ez nem teljesen más felirat, csak éppegy másik filmverzióhoz időzített csomag, tele hibával, ahogy írtad. Ráadásul olyan ferdítések is vannak benne, ami az eredeti, angol feliratban nincs, én pl. útálom, ha valaki úgy fordít, hogy olyat is beleír, ami nincs is az eredeti szövegben. Igazából ez is egy gépi fordítás, csak az egyes szavak,kifejezések át vannak benne variálva, a gépi fordító által felkínált magyar megfelelőre alternatív módon. Néhol ez jó(?), néhol viszont nem, így valóban épp, hogy elviselhető kategória.
Azt véletlenül nem lehet tudni, hogy a film mellől miért maradtak le az eddig megszokott, meglévő egyéb nyelvi fájlok?
Verdike @
Itt van a szöveg alatt a link: „Minden a filmhez tartozó felirat”, ha erre gondoltál.
Intressanta länkar
Alla undertexter till denna filmen på detta språketAlla undertexter till denna filmen
Alla undertexter från denna användarenEfterfråga denna undertexten för en annan release
Om filmen:Om filmen @ http://www.imdb.com
Affischer:Affischer @ http://www.imdb.com
Andra:Din länk här
FilmdetaljerFilmbetyg:0.0 / 10 (1057)
[ ] -
Språk:
Ta bort reklam
download subtitle