Pilihan Bahasa
Anda belum masuk!   Masuk | Mendaftar
Pencarian terperinci
Hilangkan iklan

Subjudul untuk film definisi tinggi

The Lion King Bahasa Belanda subjudul (2019) 1CD srt

film

Beli di Amazon

Rincian subjudul

Unduh (beta)

Unduh
Terima kasih277 ucapan terima kasih telah diterima

Nama berkas subjudulLion.King.2019.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.7.1.X264-EVO.srt (86802bit) tampilkan pratinjau

Lihat secara langsung:


							Hash - iwebtvWatch The Lion King (2019) Online Free - Watch Free Movies O | 1254533016 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.72The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].mp4 | 2006433468 | Nama berkas film

							Hash - MX Player v1The.Lion.King.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].mp4 | 1119864896 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.69The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4 | 2421008098 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.74The.Lion.King.2019.RERiP.1080p.BluRay.x264-SPARKS.mkv | 9388006553 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.74The Lion King.mkv | 11692415701 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.70The Lion King 2019 1080p BRip X264 AC-3 - 5,1 KINGDOM-RG.mk | 4200551757 | Nama berkas film

							Hash - MX Player v1video.mp4 | 1503504813 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.64The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.AC3.x264-MkvCage.mkv | 3555072893 | Nama berkas film

							Hash - BSPlayer v2.71The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.10bit.HEVC.6CH-MkvCage.mkv | 2902698761 | Nama berkas film

							Hash - iwebtvSOAP2DAY | 1465974469 | Nama berkas film

Komentar pengunggahThe.Lion.King.2019.BDRip.XviD.AC3-EVO-HI
The Lion King (2019) [BluRay] [1080p] [YTS.LT].srt
The Lion King (2019) [BluRay] [720p] [YTS.LT].srt
The Lion King (2019) BluRay 1080p x265
The.Lion.King.2019.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.7.1.X264-EVO
Lion King 2019 1080p Bluray DTS-HD MA 7 1 X264-EVO
Lion King 2019 BDRip XviD AC3-EVO
Lion King 2019 720p Bluray X264-EVO
Lion King 2019 1080p BDRip X264 AC3-EVO
Lion.King.2019.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG
Lion.King.2019.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Lion King (2019) 1080p Bluray DD5.1 x264 -MovCr
The.Lion.King.2019.720p.Bluray.X264-Mkvking.com
The.Lion.King.2019.480p.Bluray.X264-Mkvking.com
The.Lion.King.2019.720p.Bluray.X264-EVO
The.Lion.King.2019.1080p.Bluray.X264-EVO
The.Lion.King.2019.BDRip.x264-SPARKS
The.Lion.King.2019.720p.BluRay.x264-SPARKS
The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.x264-SPARKS
The.Lion.King.2019.BRRip.XviD.AC3-CMRG
The.Lion.King.2019.BRRip.XviD.MP3-XVID
The.Lion.King.2019.BRRip.XviD.AC3-EVO
The.Lion.King.2019.BRRip.XviD.AC3-XVID
The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.x264.TrueHD.7.1.Atmos-FGT
The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-FGT
Nama asliLion.King.2019.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.7.1.X264-EVO23.976 FPS
Pengunggahjanty1976 (Janty) @ . diunduh54304x () . Voting untuk subjudul9.0 / 10 (7Voting) . Hapus dari favoritTambahkan ke favorit . Koreksi subjudulKoreksi subjudul

Diunggah dari iwebtv dikembangkan oleh swishly

Komentar

Masuk untuk mengirim komentar.


jadolino @
Bad Dutch translate .Google Translate.
Martin1964 @
Can you give some examples?
SmallBrother @
Surprise, surprise... No examples, no reaction whatsoever ;-) Te veel moeite, denk ik.
jadolino @
Wat ik bedoelde te zeggen is dat de vertaling die ik van deze site heb geplukt van de Lion King heel onlogisch in elkaar zit. Bijvoorbeeld
583
00:44:49,718 --> 00:44:54,256
Help! Iemand, help!
584
00:45:25,487 --> 00:45:27,556
Simba!
585
00:45:27,589 --> 00:45:29,925
Wat heb je gedaan?
586
00:45:31,692 --> 00:45:33,628
Het was een stormloop.
587
00:45:33,662 --> 00:45:35,263
Hij probeerde om mij te redden.
588
00:45:35,297 --> 00:45:37,698
Het was een ongeluk.
589
00:45:37,731 --> 00:45:39,301
Ik wist niet dat voor het...
590
00:45:39,334 --> 00:45:40,635
Natuurlijk kun je niet.
591
00:45:40,669 --> 00:45:44,306
Niemand heeft ooit betekent voor deze dingen gebeuren.
Niemand heeft ooit betekent voor deze dingen gebeuren!
Hij probeerde om mij te redden!
Ik mis hier toch de goede zinsopbouw .
Voor de rest ben ik meestal dik tevreden over de vertaling van films die ik hier vind. Maar deze vertaling vond ik net de plank mis slaan. Alsof een Engelse vertaling door een Nederlandse vertaal programma is gehaald.
janty1976 @
zie nu net comment, wat je aangeeft is zeker mijn sub niet, ik gebruik geen uitroeptekens....
SmallBrother @
Lage rating verwijderd.
jadolino @
Ik vind het niet terecht dat mijn lage rating word verwijderd.
Ik vond de vertaling beneden pijl. Het was Nederlandse tekst maar de zins opbouw was ver te vinden. Vandaar dat ik de vertaling dan ook niet hoog gaat waarderen.
Wat hebben mensen eraan om naar een film te kijken waarbij een tekst staat waar soms geen touwen aan vast te knopen zijn.
jadolino @
Bij nader inzien moet ik toch veel meer lof geven aan SubbedNinja die een vertaling aflever die goed in elkaar zit en goed te volgen is. Leg zijn vertaling maar eens naast die van janty1976 en laat me weten waar je het meeste blij van word.
SmallBrother @
Hoi jadolino, wat mij een beetje stoort, is dat iemand flink wat uurtjes besteedt aan het maken van een ondertitel en dat iemand anders dat met niet meer dan vijf woorden door het slijk haalt, en bovendien niet meer reageert nadat een derde vraagt om enige toelichting. Dan doe ik ook makkelijk: het *IS* geen machinevertaling, dus rating onterecht, dus weghalen.
 
Maar fijn dat je nu wel een toelichting geeft. Ik ben het met je eens dat er wat dingen beter zouden kunnen, maar laten er 30(?) regels taalkundig niet helemaal fraai zijn, dan zijn er nog steeds 1100+ regels WEL in orde. Ook belangrijke techniek zoals CPS-ratio en duraties is in orde. Dus nog steeds vind ik een 3/10 rating een beetje te streng en de Google-classificatie onterecht.
 
Laten we het eens omdraaien en jouw comments taalkundig evalueren:
- "vertaal programma" - is één woord, moet aan elkaar
- "beneden pijl" - dit moet "peil" zijn
- "zins opbouw" - is één woord, moet aan elkaar
- "niet hoog gaat waarderen" - "gaat" moet "ga" zijn (ik ga)
- "geen touwen aan vast te knopen" - de uitdrukking is met "touw" (enkelvoud)
- "ver te vinden" - de uitdrukking is niet met "vinden", maar met "zoeken".
Ik heb nu een paar fouten in jouw taal gevonden. Kan ik nu zeggen dat jouw Nederlands zwaar belabberd is? Dat je voor geen meter uit je woorden kunt komen? Ik denk van niet, net zo min als de subs van Janty niet meer dan een 3 waard zijn. Snap je wat ik bedoel?
 
En ja, de upload van SubbedNinja is een professionele retail-ondertitel, kan me voorstellen dat je die beter vindt. Alhoewel ik daar ook wel wat aan vind mankeren. Ik heb een hekel aan korte duraties, bijna 20 keer zitten die rond de 1,0 seconde, een paar keer zelfs rond de 0,7 seconde. Kan ik nu die subs een 3/10 rating geven? Snap je wat ik bedoel?
 
Op het forum staat een topic over wat zo ongeveer de bedoeling is met die ratings. Je hebt in ieder geval beoordeeld na het bekijken, ik zal die rating nu laten staan, ook al ben ik het er niet mee eens. Over meningen valt niet te twisten ;-) Zie forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=15431
 
De markering "slecht" is bedoeld voor echt totaal onbruikbare ondertitels. Dat is hier absoluut niet het geval, die heb ik dus weer weggehaald. Wil je alsjeblieft niet nogmaals als slecht markeren? Zie forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=16991
The Lion King subjudul Bahasa Belanda
Nama asli#CD DiunggahDiunduhPenilaian subjudulPengunggah
The.Lion.King.2019.NORDiC.ENG.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS1CD679x 0.00uploaderx
The.Lion.King.2019.RERiP.1080p.BluRay.x264-SPARKSversi subjudulSubjudul dari sumber terpercaya1CD107520x 10.00SubbedNinja
Lion.King.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO1CD15041x 10.00janty1976
Lion.King.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO1CD4199x 10.00DiscoRobert
The Lion King 2019 NEW 720p HDCAM x264 AC3-SeeHD1CD20303x 0.00LordCosmos
Pranala menarik
Semua subjudul film ini dalam bahasa iniSemua subjudul untuk film ini
Semua subjudul dari pengguna iniPermintaan subjudul ini untuk perilisan lain
Tentang film:Tentang film @ http://www.imdb.com
Poster:Poster @ http://www.imdb.com
Lain-lain:Pranala Anda di sini
Rincian filmPenilaian film:6.8 / 10 (264899)
[ ] - After the murder of his father, a young lion prince flees his kingdom only to learn the true meaning of responsibility and bravery.
Hilangkan iklan
download subtitle