Guneko hizkuntza
Ez duzu saioa hasi!   Saioa Hasi | Izena eman
Bilaketa aurreratua
Kendu iragarkia

Bereizmen-Handiko filmarako azpitituluak

Christiane F. Italiera azpitituluak (1981) 1CD srt

film

Erosi Amazonen

Azpitituluen xehetasunak

Jaitsi (beta)

Jaitsi
Mila esker

Baloratu azpitituluen kalitatea

Baloratu azpitituluen kalitatea 1 punturekin (txarra)Baloratu azpitituluen kalitatea 3 punturekin (eskasa)Baloratu azpitituluen kalitatea 5 punturekin (egokia)Baloratu azpitituluen kalitatea 7 punturekin (ona)Baloratu azpitituluen kalitatea 10 punturekin (bikaina)

Iruzkina

Iruzkina

Hasi saioa iruzkinak argitaratzeko.


mikis77 @
Purtroppo fin dalle prime battute non sono in sincrono in maniera ottimale. Poi al posto dei numeri spesso ci sono degli errori del tipo "all'11 O o 1z0 piano" oppure "z0 marchi".
subvice @
A parte gli errori, molto probabilmente sono sub ricavati dal testo italiano, che ha sempre tempi diversi, voci in più per rubacchiare qualcosa, e in questo caso anche forme dialettali prese dalla traduzione del romanzo.
Se avrò voglia, lo rifarò.
mikis77 @
Sì, è certamente come hai detto tu. I tuoi sub sono sempre accurati e precisi. Ad esempio: 00:06:53,656 --> 00:06:56,442
- Siamo qui, al cinema.
- Al cinema?!
Quel "al cinema?!" non viene proprio detto. Occorrerebbe venissero rifatti ex novo. Grazie per il tuo lavoro!
mikis77 @
E sicuramente di frasi in più ce ne saranno molte altre, come giustamente hai detto tu. Infatti c'è molto "slang", ad esempio "hai del "pane"? inteso come denaro, etc. Non so quanto sia corretto quel "pane".
subvice @
Il pane sarebbe la dose, quella va bene, ma la "pera" non è la spada, "stare a rota" si dice a Roma, nel resto d'Italia è avere la scimmia, e altre cose.
mikis77 @
Sì, vero. Confido in te allora, sarebbe davvero bello rivederlo come si deve. Cambiando discorso, avrei una cosa da chiederti: te la sentiresti di creare un sub ITA per questo? www.opensubtitles.org/it/subtitles/7721676/black-cross-en
So già che non è cosa facile, quindi la mia è più che altro una speranza. Se dovesse concretizzarsi, meglio ancora. Grazie!
subvice @
Ho guardato, ma l'unico che ho trovato è di 12 GB. Troppi.
mikis77 @
Sul tubo c'è, basta tu scriva Krzyżacy (1960) (AKA Black Cross)
mikis77 @
@subvice
il film è lo stesso da te citato, dura qusi 3 ore, lo salvi e puoi lavorarci, se vuoi.
subvice @
Ho fatto la prima metà, fra un po' ti manderò il link.
mikis77 @
Grande! Non vedo l'ora! Grazie!
Christiane F. azpitituluak Italiera
Argitalpen izena#CD IgotaJaitsitaAzpitituluen puntuazioaIgotzailea
Christiane.F..1981.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp41CD155x 0.00subvice
Christiane.F.1981.720p.BluRay.x264-DETAiLS [PublicHD]Iturburu fidagarriko azpitituluak1CD1804x 7.00peppecannone
Christiana F. - Noi i ragazzi dello zoo di Berlino1CD2762x 0.00ciaps
Esteka interesgarriak
Film honen azpititulu guztiak hizkuntza honetanFilm honen azpititulu guztiak
Erabiltzaile honen azpititulu guztiakEskatu azpititulu hau beste argitalpen baterako
Filmari buruz:Filmari buruz @ http://www.imdb.com
Posterrak:Christiane F. movie postersPosterrak @ http://www.imdb.com
Beste batzuk:Zure esteka hemen
Filmaren xehetasunakAKA:Christiana F. - Noi i ragazzi dello zoo di Berlino (ita), Christiane F. - Noi i ragazzi dello zoo di Berlino (ita), Christiane F. (eng), Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo (eng), We Children from Bahnhof Zoo (eng), Wir Kinder vom Bahnhof Zoo (eng), Zoo (eng)
Filmaren Maila:7.5 / 10 (29169)
[ ] - A teen girl in 1970s Berlin becomes addicted to heroin. Everything in her life slowly begins to distort and disappear as she befriends a small crew of junkies and falls in love with a drug-abusing male prostitute.
Herrialdea:
Hizkuntza:
Kendu iragarkia
download subtitle