Guneko hizkuntza
Ez duzu saioa hasi!   Saioa Hasi | Izena eman
Bilaketa aurreratua
Kendu iragarkia

Bereizmen-Handiko filmarako azpitituluak

Last Seen Alive Finlandiera azpitituluak (2022) 1CD srt

film

Erosi Amazonen

Azpitituluen xehetasunak

Jaitsi (beta)

Jaitsi
Mila esker18 mila esker jasota

Azpitituluen artxibo-izenaLast.Seen.Alive.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG.srt (65650byte) erakutsi aurrikuspena

Ikusi online:


Igotzailearen iruzkinaKertokaa millaista shaibaa oli, itse suomennettu.
Sopii myös:
Last.Seen.Alive.2022.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Argitalpen izenaLast.Seen.Alive.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG25.000 FPS
IgotzaileaAnonymous @ . Jaitsia725x () . Bozkatu azptitituluak7.0 / 10 (1bozak) . Kendu gogokoenetatikGehitu gogokoenetara . Zuzendu azpitituluakZuzendu azpitituluak

Hemendik igota: BSPlayer v2.70 Garatzailea: bst2

Iruzkina

Hasi saioa iruzkinak argitaratzeko.


TT-tytot @
Katoin ekat 50, asiat ymmärtää aika hyvin vaikka monessa kohtaa ilmaisu on jokseenkin outo. Silmiin pistävimmät ekassa 50;ssä oli
12, Täysin kuollut.
16, Täytin jääkaapin herkuillasi.
34, Tankki lähes tyhjä.
41, Alan kuitenkin perillä riehumaan.
Eli kannattas vielä tarkastaa ja miettiä asioita miten itse sanoisit sen asian luontevasti, kun puhut jollekin.
Rennie75 @
Mielestäni olisi myöskin hyvä että jos tekee toiselle ehdotuksia niin kertoisi miten itse tekstien lauseet laittaisi. Hyvä tapa auttaa, paras apu.
owla @
Ensinnäkin kirjautuisin tililtä, niin voisi tekstiä myöhemminkin itse päivittää. Välillä tosiaan kankeaa tekstiä. Suosituksia paremmasta vaikea antaa, jos ei oikolue koko tekstiä. Tämä kannattaisi teetättää kyllä toisella silmäparilla. Kommentoisin lähinnä teknistä puolta.
Rivinpituutena suosittelisin noin 42 merkkiä. (oli yksi ylipitkä 65 merkkiä) Jos kahdella rivillä, niin jakaisin välimerkin kohdalta ja mieluummin pitempi rivi alemmas 2. riville. (tietty tapauskohtainen)
Tekstissä on jokunen ylimääräinen välilyönti. Vuoropuhelut omille rivilleen ja jos ei mahdu, jakaa rivi. Vuoropuhelviivan jälkeen välilyönti. Näyttöaika pitäisi olla alle 25 merkkiä/s. Kuitenkin lyhyelle tekstille joku minimi, vajaa sekka. (max 8s)
Suosittelisin käyttämään SubtitleEdittiä. Se fiksaa monta kohtaa pelkästään: "Korjaa yleiset virheet" Ääniaallon avulla nätti kohdistaa tekstiheitot. Siinä on myös hyvä suomen oikoluku:
osoiteen, eri puraa, huoltosasemalta, tälläisia, kestänyyt, Pitä...
TT-tytot @
Aivan samaa mieltä, että olis hyvä antaa esimerkit. Mutta tässä tapauksessa, kun katoin että kukaan ei ole mitään kommenttia laittanut ja hän itse eriton kommentteja pyysi ja sitä oli kuitenkin ladattu jo 100 kertaa kommentoitaessani, niin laitoin jotakin palautetta. Olis pitänyt ladata enkku teksti tai olla filmi niin olois saanut kerrottua noihin tarkemmin, mitkä vois olla ne omasta mielestä "sopivammat"
owla @
...ja kannattais lisätä nimmari loppuun, niin erottaisi, ettei ole retail-teksti ;)
Esteka interesgarriak
Film honen azpititulu guztiak hizkuntza honetanFilm honen azpititulu guztiak
Erabiltzaile honen azpititulu guztiakEskatu azpititulu hau beste argitalpen baterako
Filmari buruz:Filmari buruz @ http://www.imdb.com
Posterrak:Posterrak @ http://www.imdb.com
Beste batzuk:Zure esteka hemen
Filmaren xehetasunakFilmaren Maila:5.6 / 10 (1531)
[ ] - Will's soon-to-be ex-wife mysteriously vanishes at a gas station. He delves into the town's criminal underbelly while running from the authorities in a race against time to find her.
Zuzendaria:
Herrialdea:
Hizkuntza:
Kendu iragarkia
download subtitle