Llengua del lloc
No us heu connectat   Inicieu la vostra sessió | Registrar-se
Cerca avançada
Elimineu la publicitat

Subtítols per film d'alta definició

Twilight's Last Gleaming Grec Subtítols (1977) 1CD srt

film

Compreu-lo a Amazon

Detalls del subtítol

Descarregueu (beta)

Descarregueu
Mercès16 gràcies rebudes

Rate quality of subtitles

Rate QUALITY of subtitles with 1 point (bad)  Rate QUALITY of subtitles with 3 point (poor)  Rate QUALITY of subtitles with 5 point (okay)  Rate QUALITY of subtitles with 7 point (good)  Rate QUALITY of subtitles with 10 point (excellent)

Comenta

Nom del fitxer del subtítolTwilight's Last Gleaming (1977).srt (124774bytes) Mostra la previsualització

Veure en línia:


Comentari del carregadorΗ ταινία κυκλοφόρησε στην Ελλάδα με τον τίτλο:ΤΟ ΤΕΛΕΣΙΓΡΑΦΟ.Πρόκειται για μια καλή αντιπολεμική ταινία με τον Μπαρτ Λάνκαστερ,και ο τίτλος της είναι από τον δεύτερο στίχο του Εθνικού Ύμνου των Η.Π.Α.Επειδή η ταινία έχει στρατιωτικούς όρους και συντομογραφίες που δεν μεταφράζονται και ίσως μερικοί άλλα να ακούνε και άλλα να βλέπουν γραμμένα στους υπότιτλους, παραθέτω εδώ ένα γλωσσάριο.Ξέρω ότι αυτά θα φανούν, ίσως σε όλους, περιττά, αλλά έστω και ένας να έχει την απορία, δεν νομίζω ότι πειράζει να τα γράψω.SAC=Strategic Air Command (00:27:37,140 και αλλού)=Διοίκηση Στρατηγικής Αεροπορίας. Το μετέφρασα "Αεροπορία".CΙΝCSAC=Commander In Chief, SAC (00:32:45,150 και αλλού)=Διοικητής της SAC. Το μετέφρασα: "Αρχηγός".DEFCON=Defence Condition readiness (00:31:14,810). Το μετέφρασα κατά λέξη: "Κατάσταση Αμυντικής Ετοιμότητας".APC=Armored Personnel Carrier (01:15:55,550 και αλλού)=Τεθωρακισμένα Μεταφοράς Προσωπικού. Το μετέφρασα: "Τεθωρακισμένα".Touchdown=Κωδικός του Κέντρου Επιχειρήσεων (00:32:14,250 και αλλού). Το μετέφρασα "Κέντρο". Julian Date= (00:30:57,500). Το μετέφρασα "Ιουλιανή ημερομηνία", χωρίς να έχει σχέση με το Ιουλιανό ημερολόγιο. Είναι μια άλλη μορφή γραψίματος μια ημερομηνία που τη χρησιμοποιεί και ο στρατός όπως και άλλοι (κομπιούτερ κλπ.), κατά την οποία τα δύο πρώτα ψηφία αναφέρονται στο έτος και τα τρία επόμενα στον αριθμό των ημερών που έχουν περάσει από την αρχή αυτού του έτους. Στην προκειμένη περίπτωση ο αριθμός 81215 σημαίνει: Οι δύο πρώτοι αριθμοί: 81, το έτος 1981, και οι επόμενοι τρεις αριθμοί: 215, την 215η ημέρα του έτους αυτού, δηλ. 3 Αυγούστου. Άρα η ημερομηνία είναι: 3 Αυγούστου 1981. Εδώ όμως βλέπουμε ότι υπάρχει λάθος του σεναριογράφου, γιατί στην ακριβώς προηγούμενη φράση δηλώνεται ως ημερομηνία: 16 Νοεμβρίου 1981.Όσον αφορά τους βαθμούς των στρατιωτικών τους μετέφρασα με τους αντίστοιχους της Ελληνικής Αεροπορίας. Ο Ντελ και ο Ο’Ρουρκ όμως είναι Στρατηγοί ενός αστέρος της Αμερικανικής Αεροπορίας, που στην Ελληνική Αεροπορία είναι Ταξίαρχοι, άρα κατώτεροι από τους υπόλοιπους Πτέραρχους, αλλά τους γράφω Πτέραρχους για να μη γίνεται σύγχυση με τον Ταξίαρχο του Στρατού Ξηράς.Επίσης, ο Λοχίας της Αμερικανικής Αεροπορίας είναι ο Σμηνίας της Ελληνικής, αλλά ειδικά, μόνο στο 00:04:45,370 άφησα τη λέξη "Λοχίες" (ενώ πρόκειται για Σμηνία) γιατί η φράση του Χάξι αφορά γενικά την αντιπάθειά του στην έννοια του "Λοχία".Ελπίζω κάποιον να ενδιέφεραν τα παραπάνω!
Data de publicacióTwilight's Last Gleaming (1977)
Carregadorlaito (laito) @ . Descarregat550x () . Treu dels favoritsAfegiu als favorits . Subtítols correctesSubtítols correctes

Carrega de BSPlayer v2.57 desenvolupat per bst2

Comenta

inicieu la vostra sessió enviar comentaris.

Vincles interessants
Tots els subtítols per aquest film en aquesta llenguaTots els subtítols per aquest film
Tots els subtítols d'aquest utilitzadorDemaneu aquest subtítol per una versió diferent
A propòsit del film:A propòsit del film @ http://www.imdb.com
Cartells:Twilight's Last Gleaming movie postersCartells @ http://www.imdb.com
Altres:El vostre vincle aquí
Detalls del filmTítol alternatiu:Nuclear Countdown Silo III (eng), Silo III (eng), Viper Three (eng), Nuclear Countdown (eng)
Nota del film:6.7 / 10 (3379)
[ ] - An imprisoned rogue USAF general with a secret personal agenda, escapes the brig and takes over an ICBM silo, threatening to start WW3.
Crèdits de l'autor:
Llengua:
Elimineu la publicitat
download subtitle