1
00:01:13,457 --> 00:01:19,457
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
2
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
<i>Pe vârful picioarelor.</i>
3
00:01:29,336 --> 00:01:31,046
<i>Bunã dimineaþa, d-le inspector Grinko.</i>
4
00:02:48,026 --> 00:02:48,943
<i>La naiba!</i>
5
00:02:50,361 --> 00:02:51,445
<i>D-le detectiv?</i>
6
00:02:52,071 --> 00:02:53,906
<i>Te rog descrie ce s-a întâmplat aici.</i>
7
00:02:54,114 --> 00:02:56,992
<i>Aº spune cã cineva
ne-a fãcut un mare serviciu!</i>
8
00:02:57,076 --> 00:02:58,868
<i>L-am întrebat pe detectiv.</i>
9
00:03:00,662 --> 00:03:01,745
<i>O afacere de braconaj?</i>
10
00:03:02,746 --> 00:03:03,788
<i>Explicã.</i>
11
00:03:06,374 --> 00:03:09,251
<i>Victima, Nozim Kalandarov,</i>
12
00:03:09,709 --> 00:03:12,629
<i>este un dealer din banda Rukshan.</i>
13
00:03:12,963 --> 00:03:16,007
<i>Atacatorul l-a surprins...</i>
14
00:03:16,258 --> 00:03:17,424
<i>i-a strãpuns craniul...</i>
15
00:03:18,133 --> 00:03:20,426
<i>ºi s-a rãnit ºi el cu aceastã ocazie.</i>
16
00:03:23,179 --> 00:03:24,264
<i>Dar drogurile?</i>
17
00:03:24,889 --> 00:03:26,891
<i>Lipsesc. Au fost furate.</i>
18
00:03:27,308 --> 00:03:30,185
<i>Banda Tajik le-a furat din nou
produsele celor de la Ruksan.</i>
19
00:03:30,310 --> 00:03:33,563
<i>Drogurile sunt probabil acum
la jumãtatea drumului cãtre Hokkaido.</i>
20
00:03:37,190 --> 00:03:38,608
Da, probabil.
21
00:03:41,569 --> 00:03:42,570
<i>Foarte bine.</i>
22
00:03:43,821 --> 00:03:45,614
<i>Fã-mi un raport complet.</i>
23
00:03:46,198 --> 00:03:48,616
<i>Plec în seara asta cu treburi. Bine?</i>
24
00:03:49,159 --> 00:03:50,117
<i>Bine.</i>
25
00:03:59,835 --> 00:04:02,961
Lumea noastrã nu este o lume grozavã.
26
00:04:03,545 --> 00:04:08,215
Ca sã fiu sincer,
este o lume a contrastelor.
27
00:04:08,674 --> 00:04:12,135
Alb ºi negru, bine ºi rãu, corect ºi greºit.
28
00:04:12,844 --> 00:04:15,054
...