Missing Privacy  Support us:
X
Tìm kiếm nâng cao
Xem phim có phụ đề với Open Subtitles MKV Player. Miễn phí và an toàn trên nền Windows.
Mời bạn theo những liên kết trong phần Liên kết thú vị
Hide ads

Shoot 'Em Up Tiếng Việt phụ đề (2007) 1CD srt

Download: Shoot 'Em Up movie

film

Mua ở Amazon

Chi tiết phụ đề

Download
Thanks

Rate quality of subtitles

Rate QUALITY of subtitles with 1 point (bad)  Rate QUALITY of subtitles with 3 point (poor)  Rate QUALITY of subtitles with 5 point (okay)  Rate QUALITY of subtitles with 7 point (good)  Rate QUALITY of subtitles with 10 point (excellent)

Nhận xét

Nhận xét

đăng nhập đăng nhận xét.


ndna @
Changelog: (compared to nelly_0476)
Muốn cá độ không?
Dám cá không?
Sặc, cô lẽ ra phải mang ơn tôi vì đã cứu cái
"cửa sau" ngon lành của cô.
Nhìn này.
(Một tên đang đỗ xe vào khu vực dành cho người khuyết tật)
Đối với chiếc xe,
gai nhọn nằm bên trong.
đặt sự nhẫn tâm và thiếu thận trọng
lên hàng đầu...
Giờ tôi phải làm gì đây?
những tài xế nhẫn tâm
đâm vô tội vạ.
Bao nhiêu tên nằm vùng ở đây?
Thật điên rồ, Smith.
Anh thật thảm hại, Smith..
Xem này, tại sao tôi không thể viết tờ séc
tôi lấy ở ngân hàng máu?
Này, thế ký séc nhận tiền bán máu cho ngân hàng máu thì sao
Hãy làm sao để tôi có thể
cảm được thiện ý của cô.
Lại nghĩ sau này kiếm tiền nuôi nó đi học
không biết cô sẽ còn "vất vả" thế nào
289
00:27:53,416 --> 00:27:54,405
Vậy là được.
Đến nơi rồi.
291
00:27:59,355 --> 00:28:01,152
Giống như gã Smith già.
Vẫn là chàng Smith mà tôi biết
292
00:28:01,257 --> 00:28:02,485
Yếu ớt và dơ bẩn.
Khánh kiệt và sống bẩn thỉu.
294
00:28:12,802 --> 00:28:13,996
Hãy làm quen với Mickey.
Chào Mickey đi em.
296
00:28:25,414 --> 00:28:26,972
Không, cô sẽ không làm vậy.
Không, cô không làm được đâu.
298
00:28:28,584 --> 00:28:30,882
có lẽ tôi sẽ kiếm được chút đỉnh từ các cậu bé.
có lẽ còn mua chuộc được cảnh sát rồi.
299
00:28:45,401 --> 00:28:46,959
Tôi đã rải 50 đàn em khắp nơi.
Tôi triệu tập được 50 đàn em.
300
00:28:47,002 --> 00:28:48,697
Đó là điều nên làm, đúng không?
Mày nghĩ thế mà đủ à?
332
00:30:27,970 --> 00:30:30,905
Lãnh đạo là phải luôn ở phía sau
và chịu trách nhiệm toàn bộ.
Lãnh đạo mà không biết xông pha
thì có mà ăn cám.
305
00:29:08,557 --> 00:29:10,821
Đúng đấy, mày phải thấy cảnh tao té
mà làm hư cả sân chơi...
Đúng đấy, mày phải thấy cảnh lũ trẻ con
306
00:29:10,860 --> 00:29:12,828
từ nhạc rock, xếp giấy, nghịch kéo, đủ cả.
thua tao đau đơn thế nào trong môn oẳn tù tì
320
00:29:58,941 --> 00:30:00,465
Tai mắt rải khắp thành phố...
Trong bao nhiêu khu nhà
328
00:30:16,792 --> 00:30:18,259
Tỉ mỉ...
Nắm bắt được những tình tiết nhỏ...
329
00:30:19,795 --> 00:30:23,356
...sẽ tạo được khác biệt trong nghề này.
...giúp phân biệt mày với những thằng khác trong nghề.
366
00:32:19,982 --> 00:32:23,713
Và nếu điều đó xảy ra ở đây...
Và nếu bọn mày để điều đó xảy ra ở đây...
367
00:32:23,752 --> 00:32:26,414
Ngoài việc lấy lại tiền,
tao sẽ có "hậu tạ" xứng đáng.
Tao sẽ không chỉ đòi lại tiền đâu...
402
00:37:45,107 --> 00:37:47,507
Anh ấy trang bị cả nữ trang.
Tên này đeo cả nữ trang vào đây này.
413
00:38:21,810 --> 00:38:23,505
Đập nó ra.
Phắn ngay.
505
00:47:18,246 --> 00:47:20,476
Hãy bàn về việc nhả đạn.
Vừa hay có kẻ cũng vữa nhả đạn kìa.
508
00:47:31,292 --> 00:47:33,522
Loại này có lẽ cũng được 6 tháng rồi.
Loại này đáng lẽ 6 tháng nữa mới ra.
559
00:50:18,393 --> 00:50:21,089
Mọi người đều thấy,
việc này nên bắt đầu sớm.
Ngài thấy đấy, những tên có năng khiếu thường là phát triển từ bé
560
00:50:21,129 --> 00:50:24,496
Và thường thì vì phát súng
của nó cũng ngay chóc.
và đa số được hưởng gene từ ông bố tài ba
561
00:50:24,532 --> 00:50:26,762
Ông biết đấy, như cha của MacArthur's
là một tướng quân...
Đại loại như MacArthur làm tướng vì cha trước cũng là tướng
563
00:50:28,870 --> 00:50:30,360
Con tôi là 1 kẻ nghiện video game...
Con tôi là 1 cao thủ chơi điện tử
569
00:50:46,554 --> 00:50:49,523
đang tìm hiểu những người có con...
dò la thông tin vê các cậu quý tử của họ
570
00:50:49,557 --> 00:50:51,616
và nếu có ai bị bắn.
để xem cậu nào trong số đó có thể trở thành thiện xạ.
572
00:50:54,695 --> 00:50:56,219
Anh là thằng lừa đảo!
641
00:57:23,484 --> 00:57:25,679
Sinh ra là đã có cái muỗng trên mông.
Sinh ra trong nhung lụa
650
00:57:48,442 --> 00:57:51,536
Nếu hắn thắng cử Tổng thống,
hắn sẽ ủng hộ Hammerson.
697
01:03:24,144 --> 01:03:27,307
Đó là lý do vì sao tụi mày
bắn trật liên tục.
Ờ đó là cách để giải thích cho việc tụi mày không bắn trúng được tao
703
01:03:40,060 --> 01:03:42,255
Vậy ra đây là cái ổ mà
ông và lũ này làm việc.
Vậy ra đây là cái ổ mà
ông và lũ gái điếm làm việc.
711
01:04:08,155 --> 01:04:10,419
và ông loại bỏ toàn bộ
đề nghị kiểm soát vũ khí...
và kiến nghị kiểm soát vũ khí
đang được lòng dân của ông
712
01:04:10,457 --> 01:04:13,290
và đụng không đúng người.
đụng chạm đến lợi ích của lũ bất lương.
716
01:04:20,033 --> 01:04:22,831
Sẽ có rất nhiều hoa hồng.
Sẽ
717
01:04:22,870 --> 01:04:25,236
Và có lẽ các hóa đơn sẽ được
thanh toán hết trong năm đầu.
Và có lẽ dự luật sẽ được thông qua ngay trong năm đầu.
721
01:04:35,816 --> 01:04:36,942
Vậy cứu nhân của ta đâu?
Vậy cứu tinh của ta đâu?
733
01:04:57,070 --> 01:04:59,265
Hãy chừa một đường sống cho ông, Rutledge ạ.
Bài diễn văn để sau lúc làm tổng thống đã, Rutledge ạ.
734
01:04:59,306 --> 01:05:00,568
Nếu hắn cũng có mặt ở đây.
Để xem hắn có sống được đến lúc đó không
744
01:05:22,095 --> 01:05:23,824
để đi săn nai với một tên Uzi.
để đi săn nai với một khẩu Uzi.
753
01:05:39,680 --> 01:05:42,615
Vậy sao?
Ông có mọi thứ và ông tùy tiện tự mình xử lý.
Vậy ư? Ông phải trả giá là đúng rồi. Đặt lợi ích mình lên trên dân tộc.
754
01:05:42,649 --> 01:05:44,947
Tôi có thể vẫn làm tốt ở các khu vực khác.
Tôi vẫn làm tốt các lĩnh vực khác là được chứ gì.
761
01:05:57,831 --> 01:06:00,493
Đừng bao giờ tin ai mà đơn giản mọi việc.
Đừng bao giờ chơi với những kẻ chỉ vì lợi nhuận, đơn giản thế thôi.
768
01:06:45,912 --> 01:06:49,871
Việc ám sát, Rutledge,
sẽ tạo sự giận dữ trong công chúng...
Nếu có người dùng súng giết ông, Rutledge,
công chúng sẽ căm phẫn tột độ
Download Shoot 'Em Up từ 25 MBit
Arrow.2016.S05.E08.HDTV.XviD-FUM.avi (348 MB) Westworld.S01E09.1080p.WEBRip.DD5.1.H.26 (1743 MB)
The.Flash.2014.S03E08.720p.HDTV.X264-DIM (795 MB) Masterminds.2016.READNFO.HDRip.XviD.AC3- (1410 MB)
Shoot 'Em Up phụ đề Tiếng Việt
Tên thương mại#CD Đã tảiĐã tải Bình chọn cho phụ đềNgười đăng tải
Shoot'Em.Up[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo-FxM1CD218x 0.00lusiads
x264 - uSk, FxM / ? / Mr. nelly_0476 [LocaleCP1258]1CD410x 10.00ndna
Liên kết thú vị
Tất cả những phụ đề cho phim bằng tiếng nước nàyTất cả những phụ đề cho phim này
Tất cả những phụ đề từ thành viên nàyYêu cầu phụ đề cho một bản thương mại khác
Về phim này:Về phim này @ http://www.imdb.comTìm file:Shoot 'Em Up downloadShoot 'Em Up SevenTorrentsDownload warez
Ra mắt:Ra mắt @ http://www.btarena.orgRa mắt @ http://nfo.raidrush.wsTrang chủ :Metropolitan Films [fr] | New Line Cinema [us] | Official site [jp]
Trailer:Trailer @ http://www.imdb.comPoster phim:Shoot 'Em Up movie postersPoster phim @ http://www.imdb.com
Bìa đĩa:Bìa đĩa @ http://www.allcdcovers.comBìa đĩa @ http://www.cdcovers.ccBìa đĩa @ http://www.cdcovers.to
Phụ đề:Phụ đề @ https://hitsubtitles.comLiên kết khác:Liên kết của bạn
Chi tiết phimCòn được biết đến với tên:Mandando Bala (eng), Shoot 'Em Up (eng)
Đánh giá phim:6.7 / 10 (131178)
[ No name, no past, nothing to lose. ] - A man named Mr. Smith delivers a woman's baby during a shootout, and is then called upon to protect the newborn from the army of gunmen.
Đạo diễn:
Tác giả kịch bản:
Nước :
Ngôn ngữ :
Hide ads
download subtitle