1
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Subtitled by Abuhasim
2
00:00:46,680 --> 00:00:49,194
Lepie?
3
00:00:49,280 --> 00:00:51,271
Alebo toto?
4
00:00:52,400 --> 00:00:54,516
Lepie?
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,957
Alebo lepie toto? Nechcete by predsa na
Vianoce slepá, pani Ryorová. Pochopte to.
6
00:00:59,040 --> 00:01:01,679
- Ja nepotrebujem okuliare.
- Vy potrebujete dalekoh¾ad.
7
00:01:01,760 --> 00:01:04,149
Urobíme vám nové okuliare.
8
00:01:04,240 --> 00:01:07,596
- Lepie takto?
- Okuliare ma urobia starou.
9
00:01:16,480 --> 00:01:18,948
Skúste tieto.
10
00:01:25,680 --> 00:01:28,433
Vyzerám dobre.
11
00:01:32,520 --> 00:01:35,876
- Dobrý, otec Bruce
- Zdravím, doktor Finch
12
00:01:35,960 --> 00:01:39,316
- Dobrý, pani Pattersonová.
- Dobrý, doktor Finch.
13
00:01:45,840 --> 00:01:48,559
- Doktor Finch.
- Ahoj, Gustave, Gerta
14
00:01:48,640 --> 00:01:53,156
Rád by som si pokecal, ale musím bea s Gertou.
15
00:01:58,360 --> 00:02:00,715
Mala by si si dáva pozor
16
00:02:00,800 --> 00:02:02,950
a nosi chránièe.
17
00:02:03,040 --> 00:02:05,554
Viem, e ti to takto pripadá zábavnejie, Arturo
18
00:02:05,640 --> 00:02:09,474
ale keï ich tam bude vea,
tak tam budú aj dra
19
00:02:09,560 --> 00:02:11,516
- Hej, Steve.
- Starosta Young.
20
00:02:11,600 --> 00:02:13,511
- Èo myslí?
- Vyzerá to dobre.
21
00:02:13,600 --> 00:02:16,068
- Dík.
- To hore je anjel?
22
00:02:16,160 --> 00:02:18,720
No pôvodne ma by,
ale nemohli sme nájs dos ve¾kého.
23
00:02:18,800 --> 00:02:22,475
Ale ena má zbierku bábik,
tak mi poslala Marilyn Monroe.
24
00:02:22,560 --> 00:02:26,553
Výborne. Vyzerá to dobre.
Nedávaj tam príli svetiel.
25
00:02:26,640 --> 00:02:30,076
- Nechceme to preháòa.
- Ako povie. Ty si tu éf zimných osláv.
26
00:02:30,160 --> 00:02:32,594
Má tento rok nejaké prekvapenia?
27
00:02:32,680 --> 00:02:36,275
...