1
00:00:12,840 --> 00:00:16,276
# Do not forsake me, oh my darlin'
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,751
# On this, our weddin' day
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,795
# Do not forsake me, oh my darlin'
4
00:00:29,480 --> 00:00:33,393
# Wait, wait along
5
00:00:36,080 --> 00:00:39,914
# The noon day train will bring Frank Miller
6
00:00:42,040 --> 00:00:45,430
# If I'm a man, I must be brave
7
00:00:48,040 --> 00:00:51,157
# And I must face that deadly killer
8
00:00:54,080 --> 00:00:59,074
# Orlie a coward
a craven coward
9
00:01:00,200 --> 00:01:05,354
# Orlie a coward in my grave
10
00:01:07,080 --> 00:01:13,030
# Oh, to be torn 'tweenst love and duty
S'pposin'I lose my fair-hairbeauty
11
00:01:13,240 --> 00:01:18,394
# Look at that big hand move along
Nearin' high noon
12
00:01:19,240 --> 00:01:25,031
# He made a vow while in state prison
That it would be my life or his
13
00:01:25,240 --> 00:01:28,038
# I'm not afraid of death, but oh
14
00:01:28,240 --> 00:01:33,030
# What will I do if you leave me
15
00:01:34,840 --> 00:01:37,957
# Do not forsake me, oh my darlin'
16
00:01:40,560 --> 00:01:43,757
# You made that promise when we wed
17
00:01:46,480 --> 00:01:50,109
# Do not forsake me, oh my darlin'
18
00:01:52,720 --> 00:01:58,113
# Although you're grievin', I can't be leavin'
19
00:01:58,320 --> 00:02:03,155
# Unti'l I shoot Frank Miller dead
20
00:02:05,280 --> 00:02:09,273
# Wait along, wait along
21
00:03:48,360 --> 00:03:53,354
Âèäÿ ëè è òè òîâà, êîåòî àç? Õàéäå,
îòâàðÿé. Äíåñ ùå å ãîëÿì äåí.
22
00:04:00,640 --> 00:04:03,313
- Áúðçàø ëè?
- Äà.
23
00:04:03,520 --> 00:04:07,308
Òè ñè ãëóïàê. Õàéäå.
24
00:04:10,680 --> 00:04:13,433
Äîáðå, äàìè è ãîñïîäà.
Äà çàïî÷âàìå.
25
00:04:15,280 --> 00:04:18,636
Ìëàäîæåíåöúò è áóëêàòà áèõà ëè ïðèñòúïèëè
íàïðåä?
26
00:04:21,200 --> 00:04:23,156
Óèë Êåéí è Åéìè Ôàóëúð,
27
00:04:23,360 --> 00:04:28,036
ÿâÿâàòå ñå òóê ïðåä ìåí,
28
...