1
00:00:02,002 --> 00:00:03,970
O que você vê, Sr. Paris?
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,061
Sapatos
3
00:00:06,139 --> 00:00:07,629
Sapatos enlameados.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,576
O cachorro.
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,272
Bom.
Isso é exatamente
O que você deveria ver.
6
00:00:26,393 --> 00:00:28,361
Mas Isso é impossível.
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,328
Estou certo que é
desorientador se ver
8
00:00:30,397 --> 00:00:31,659
através dos olhos
de outro homem.
9
00:00:31,731 --> 00:00:33,164
Não, eu...
10
00:00:35,502 --> 00:00:36,969
Tolen!
11
00:00:37,037 --> 00:00:39,198
Agora eu entendo.
12
00:00:39,272 --> 00:00:40,739
É melhor eu ir embora.
13
00:00:40,807 --> 00:00:42,172
Você não tem que ir, Tom.
14
00:00:42,242 --> 00:00:43,368
Ele não tem nenhum direito
15
00:00:43,443 --> 00:00:45,638
Nenhum direito?
Esta é minha casa!
16
00:00:45,712 --> 00:00:47,873
Você vem à minha casa
e rouba minha mulher,
17
00:00:47,947 --> 00:00:49,278
e eu não tenho direito?
18
00:00:49,349 --> 00:00:51,044
Não foi assim que aconteceu.
19
00:00:51,117 --> 00:00:52,744
Isso não foi o que aconteceu!
20
00:00:52,819 --> 00:00:54,343
O julgamento acabou, Sr. Paris
21
00:00:54,421 --> 00:00:56,389
não adianta mais negar.
22
00:00:56,456 --> 00:00:57,855
Eu sei a seu respeito,
Paris.
23
00:00:57,924 --> 00:00:59,482
Sei que você esteve na prisão.
24
00:00:59,559 --> 00:01:01,254
Isso não tem nada a ver...
25
00:01:01,327 --> 00:01:03,454
Nós veremos o que sua
Capitão dirá sobre isto.
26
00:01:03,530 --> 00:01:04,929
Quando eu terminar com você,
27
00:01:04,998 --> 00:01:07,296
você nunca mais usará
esse uniforme!
28
00:01:07,367 --> 00:01:08,459
Eu não posso deixar você fazer isso.
29
00:01:08,535 --> 00:01:11,163
Não! Tom! Não faça! Pare!
30
00:01:11,237 --> 00:01:12,704
Não. Eu não fiz...
31
00:01:14,941 --> 00:01:16,067
Tom, não!
32
00:01:29,155 --> 00:01:30,281
...