1
00:00:39,800 --> 00:00:40,650
Jabberwocky
2
00:00:40,700 --> 00:00:44,300
Il était ardille et les glisseux torves
Er war ardille und glisseux torves
3
00:00:44,350 --> 00:00:48,350
Gyraient et gamblaient sur la plade;
Gyraient und gamblaient auf plade;
4
00:00:48,400 --> 00:00:52,850
Tout dodegoutants étaient les borororves,
Alle dodegoutants waren die borororves
5
00:00:52,900 --> 00:00:56,680
Les chonverts grougroussaient la nomade.
Die chonverts grougroussaient der Nomaden.
6
00:00:56,780 --> 00:00:59,560
«Gare au Jabberwocky, mon fils!
«Vorsicht vor Jabberwocky, meine Fäden!
7
00:00:59,610 --> 00:01:01,910
Ses crocs sont aigus
Seine Haken sind spitz
8
00:01:01,960 --> 00:01:04,500
Et ses griffes pointues!
Und seine Klauen scharf!
9
00:01:04,550 --> 00:01:08,125
Attention à l'oiseau Jubjub, eh fils,
Le trop croacieux Barbentue.»
Achtung am Jubjub-Vogel, eh Fäden,
zu croacieux Barbentue.»
10
00:01:08,225 --> 00:01:12,085
Il saisit d'une main son épée vorpale
Er ruft mit einer Hand sein vorpale Schwert an
11
00:01:12,135 --> 00:01:15,300
Et longtemps, longtemps
il chercha l'ennemi.
Und lang, lang suchte er den Feind.
12
00:01:15,350 --> 00:01:19,170
Puis sous l'arbre Tumtum,
il s'allongea tout pâle
Dann unter dem Tumtum-Baum
verlängerte er sich ganz blaß
13
00:01:19,220 --> 00:01:21,550
Pour mieux réfléchir, à l'abri il se mit.
Um besser nachzudenken am Unterstand stellte er sich.
14
00:01:21,650 --> 00:01:25,875
Et tandis qu'ainsi, il gisait tout penseur,
Und während so er jeden Denker gisait,
15
00:01:25,925 --> 00:01:29,130
Le Jabberwocky, des flammes dans les yeux,
Jabberwocky von den Flammen in den Augen,
16
00:01:29,180 --> 00:01:33,050
Soufflichait à travers le bouillage en pleurs
Soufflichait durch das bouillage weinend
17
00:01:33,100 --> 00:01:35,850
Et gabardouillait son chemin comme un preux.
Und gabardouillait seinen Weg als ein Held.
18
00:01:35,950 --> 00:01:39,820
...