1
00:00:02,245 --> 00:00:03,405
Ova plantaa kafe
2
00:00:04,812 --> 00:00:07,751
pokazuje da je, kada radimo zajedno,
3
00:00:07,752 --> 00:00:11,611
rezultat mnogo pravednije
i produktivnije drutvo.
4
00:00:12,668 --> 00:00:16,235
Da bi napredovali i
uspostavili ekonomsku stabilnost
5
00:00:16,943 --> 00:00:22,048
imperijalisti koji gue
nae radnike æe sada biti poraeni.
6
00:00:23,245 --> 00:00:25,885
Sa zadovoljstvom èovjeka koji
vjeruje da je izvrio svoju dunost,
7
00:00:26,674 --> 00:00:27,678
sa vjerom u buduænost.
8
00:00:27,679 --> 00:00:29,230
ivjela revolucija!
9
00:00:29,973 --> 00:00:32,546
ivjela naa voljena zemlja!
10
00:00:52,996 --> 00:00:53,985
G. Wilson.
11
00:00:54,464 --> 00:00:57,365
ovo je stiglo za vas
preko Carlsonove adrese.
12
00:00:58,969 --> 00:00:59,958
Nema podsjetnice.
13
00:02:10,173 --> 00:02:11,663
Vrati se u krevet.
14
00:02:13,277 --> 00:02:14,539
O èemu ste prièali?
15
00:02:14,578 --> 00:02:15,977
Razgovor odraslih.
16
00:02:17,681 --> 00:02:19,478
Sanjao sam komar.
17
00:02:19,983 --> 00:02:21,883
Sve je u redu.
18
00:02:24,688 --> 00:02:26,622
Moe li ostati sa mnom jo malo?
19
00:02:30,193 --> 00:02:32,787
Pokuaj da spava.
20
00:02:35,632 --> 00:02:40,501
Da, nemamo vremena za ovo.
21
00:02:40,537 --> 00:02:45,531
Trebamo podrku, bez nje
ne mogu da garantujem ishod.
22
00:02:48,645 --> 00:02:50,554
To nije garancija, to nije odgovor.
23
00:03:03,260 --> 00:03:05,660
Margaret nam je rekla
da radi za CIA.
24
00:03:07,464 --> 00:03:10,922
Moja supruga ima ivahnu matu.
25
00:03:10,968 --> 00:03:14,096
Ja sam savjetnik za trgovinu,
civilni slubenik.
26
00:03:23,113 --> 00:03:25,581
Laku noæ.
Laku noæ.
27
00:03:32,689 --> 00:03:35,749
Kako se usuðuje tako razgovarati o meni?
Nikada vie neæe govoriti
28
00:03:35,792 --> 00:03:39,387
nikome èime se bavim. - Kako se usuðuje?
...