1
00:02:36,435 --> 00:02:39,771
<i>Bok, zovem se Violet...</i>
2
00:02:39,980 --> 00:02:46,111
<i>... i roðena sam u svijetu
koji moda ne biste razumjeli.</i>
3
00:02:55,286 --> 00:02:57,288
Stie. Zadri brzinu zraka.
4
00:02:57,413 --> 00:02:59,748
Vrhunac odjeka.
Sprijeda i boèno noeno.
5
00:02:59,873 --> 00:03:01,875
Brojevi padaju brzo odavde.
6
00:03:02,000 --> 00:03:07,505
Na moj znak.
Tri, dva, jedan, sad.
7
00:03:30,610 --> 00:03:33,070
<i>Vremenska brava stavljena u pogon.</i>
8
00:03:33,446 --> 00:03:34,989
<i>Primarni i sekundarni ventili...</i>
9
00:03:37,658 --> 00:03:40,410
<i>Pritisak dostignut.</i>
10
00:03:41,119 --> 00:03:42,662
<i>Pet...</i>
11
00:04:31,791 --> 00:04:33,459
- Stani!
- To je zamka.
12
00:04:33,626 --> 00:04:35,878
Ostanite gdje ste! Ne mrdajte!
13
00:04:41,758 --> 00:04:44,052
Pali su.
Sve je èisto, gospodine.
14
00:04:44,803 --> 00:04:48,097
Nita ne dirajte, oèigledno.
15
00:04:55,729 --> 00:04:59,233
- Hemophages.
- Nema iznenaðenja.
16
00:05:01,985 --> 00:05:03,945
Flat-svemirska tehnologija.
17
00:05:04,112 --> 00:05:06,781
Dimenzijska kompresija.
Vrlo rijetka stvar.
18
00:05:07,282 --> 00:05:09,909
To je èudno. Kakva im je
bila strategija za izlaz?
19
00:05:10,535 --> 00:05:12,995
Kako li su samo mislili
transportirati krv odavde?
20
00:05:13,120 --> 00:05:16,332
- Osim ako nisu imali strategiju za izlaz.
- Koji im je bio cilj onda?
21
00:05:16,540 --> 00:05:20,127
to ako nisu doli po krv?
to ako su doli da je zaraze?
22
00:05:20,335 --> 00:05:23,130
Moj Boe. Cross.
23
00:05:27,425 --> 00:05:29,385
Jadno kopile.
24
00:05:33,764 --> 00:05:38,644
<i>Da, roðena sam u svijetu
koji biste vi teko razumjeli.</i>
25
00:05:38,852 --> 00:05:40,938
<i>Nevolja je poèela kad je
amerièki vojni laboratorij...</i>
26
00:05:41,146 --> 00:05:43,648
<i>... otkrio nepoznati virus
u Istoènoj Europi...</i>
27
00:05:43,773 --> 00:05:45,567
...