1
00:00:02,220 --> 00:00:04,588
Myslím, e jsme nali nìkoho kdo
nám pomùe opravit minulost.
2
00:00:04,656 --> 00:00:06,790
Potøebuju abys mì poslal zpìt.
3
00:00:06,858 --> 00:00:08,526
Má výjímeèný dar, ví.
4
00:00:08,593 --> 00:00:11,762
Mùe napravit chyby ve svém ivotì.
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,063
Minulost se nikdy nesmí mìnit.
6
00:00:13,131 --> 00:00:14,398
Je to patné, vdy.
7
00:00:14,466 --> 00:00:17,635
Ve je propojené. Je to efekt
motýlích køídel.
8
00:00:17,702 --> 00:00:21,071
Zrovna jsem pøemýlel o zaøazení
dalích vìcí na svùj seznam.
8
00:00:21,702 --> 00:00:24,071
Zapomeò na ten seznam, Hiro.
8
00:00:24,102 --> 00:00:27,071
Musím vrátit zpìt vechny chyby...
které jsem za svùj ivot udìlal.
8
00:00:27,200 --> 00:00:30,071
- Je to mým úkolem.
- Cestování èasem tì zabíjí!
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,016
Kdysi jsem mìl pøítelkyni.
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,385
Vìdìla, e umírá,
ale to ji nedonutilo nejít dál.
11
00:00:34,452 --> 00:00:35,386
12
00:00:35,453 --> 00:00:36,453
Jmenovala se Charlie
13
00:00:36,521 --> 00:00:38,589
O mùj boe.
14
00:00:38,657 --> 00:00:40,824
Nemùu uvìøit, e jsem jí nemám na seznamu.
15
00:00:40,892 --> 00:00:43,527
Slíbil jsi, e zùstane v posteli.
16
00:00:50,535 --> 00:00:55,773
17
00:00:55,840 --> 00:01:00,678
18
00:01:00,745 --> 00:01:03,280
Charlie!
19
00:01:03,348 --> 00:01:06,750
Pìkný zadek, drahouku.
20
00:01:06,818 --> 00:01:12,222
21
00:01:12,290 --> 00:01:15,693
Ani hnout, to obleèení které krade
patøí mému tatínkovi.
22
00:01:15,760 --> 00:01:19,530
Oh, omlouvám se, ale tohle je
otázka ivota a smrti.
23
00:01:19,598 --> 00:01:21,865
Osud mì sem poslal abych zachránil ivot
24
00:01:21,933 --> 00:01:22,866
enì, k ní cítím lásku.
25
00:01:22,934 --> 00:01:25,803
Láska?
26
00:01:25,870 --> 00:01:27,671
Taková vìc neexistuje.
27
00:01:27,739 --> 00:01:29,840
...