1
00:00:23,237 --> 00:00:29,237
Traducerea ºi adaptarea:
wraithblade & phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:38,238 --> 00:00:41,298
Lecþie de viaþã.
3
00:00:41,408 --> 00:00:42,375
Mulþi oameni cred cã
4
00:00:42,475 --> 00:00:45,638
un pãrinte se desparte de copil la nuntã.
5
00:00:45,745 --> 00:00:47,576
Nu ºi eu.
6
00:00:47,680 --> 00:00:50,240
Credeþi cã plânge
pentru cã o dã pe fiica lui?
7
00:00:50,350 --> 00:00:51,408
Nu.
8
00:00:51,518 --> 00:00:54,112
Plânge pentru cã se mãritã cu ãsta.
9
00:00:55,422 --> 00:01:00,189
Adevãrul e cã ºi-a luat rãmas bun cu mulþi
ani în urmã, în ziua în care pãrãsit casa.
10
00:01:00,293 --> 00:01:03,729
De aici încep necazurile.
Sezonul de înscriere la facultate.
11
00:01:04,464 --> 00:01:07,627
Cu peste 4.000 de facultãþi în SUA,
12
00:01:07,734 --> 00:01:11,830
mi-am fãcut cinci motive ca s-o aleg
pe cea mai bunã pentru fetiþa mea.
13
00:01:12,138 --> 00:01:15,369
Educaþia, distanþa faþã de casã,
14
00:01:15,475 --> 00:01:18,638
siguranþa campusului, distanþa faþã de casã
15
00:01:18,745 --> 00:01:20,940
ºi ultimul dar nu ºi cel din urmã,
16
00:01:21,047 --> 00:01:22,639
distanþa faþã de casã.
17
00:01:22,749 --> 00:01:27,118
Ceea ce ne-a condus la
cea mai bunã alegere. Northwestern.
18
00:01:27,220 --> 00:01:29,017
La 64 km de casã.
19
00:01:29,122 --> 00:01:30,817
Educaþie bunã ºi sigurã.
20
00:01:31,591 --> 00:01:34,560
Pot sã ajung acolo în
28 de minute, numãrate.
21
00:01:36,396 --> 00:01:38,796
Nu poþi sã începi niciodatã
un plan prea devreme.
22
00:01:40,533 --> 00:01:43,832
Sunt James Porter, ºeful poliþiei,
23
00:01:43,937 --> 00:01:48,203
soþ, tatã ºi cea mai bunã
parte a planului meu?
24
00:01:48,308 --> 00:01:51,869
Când Melanie o sã termine liceul,
o sã meargã la Northwestern.
25
00:01:59,853 --> 00:02:01,980
Ai intrat!
26
00:02:12,665 --> 00:02:16,533
Avocatul apãrãrii va face pledoaria finalã.
27
...