1
00:01:34,179 --> 00:01:37,139
* Now, listen, Julie baby *
2
00:01:37,259 --> 00:01:42,799
* It ain't natural for you
to cry in the midnight *
3
00:01:45,179 --> 00:01:49,049
* It ain't natural
for you to cry *
4
00:01:49,659 --> 00:01:52,904
* Way in the midnight through *
5
00:01:54,539 --> 00:01:58,059
* Until the wee, small hours *
6
00:01:58,179 --> 00:02:01,619
* Long 'fore the break
of dawn *
7
00:02:01,620 --> 00:02:03,460
* Oh, Lord *
8
00:02:06,620 --> 00:02:10,340
* Mm-hmm *
9
00:02:14,500 --> 00:02:16,779
Aznap hamar eldördült a startpisztoly.
10
00:02:16,780 --> 00:02:20,419
Egy elfuserált drogüzlet,
golyóváltásba torkollt.
11
00:02:20,420 --> 00:02:23,539
Tudtuk, hogy húzós
hétvégénk lesz...
12
00:02:23,540 --> 00:02:26,539
fülledt hõség, telihold, minden.
13
00:02:26,540 --> 00:02:28,499
Jó voltam a szakmában.
14
00:02:28,500 --> 00:02:32,780
Néha úgy járt a kezem,
hogy én is elcsodálkoztam rajta.
15
00:02:32,781 --> 00:02:35,780
De az utóbbi évben,
romlani kezdtem.
16
00:02:35,781 --> 00:02:38,140
A dolgok kezdtek rosszra fordulni.
17
00:02:38,141 --> 00:02:40,700
Hónapokon át, senkit se sikerült
megmentenem.
18
00:02:40,701 --> 00:02:44,420
Nagyon rám fért volna egy - két
nyugis mûszak, és néhány szabadnap.
19
00:02:44,421 --> 00:02:46,420
- L Négyes.
- Igen.
20
00:02:46,421 --> 00:02:51,140
Riasztás szívleálláshoz.
32. utca 417, negyedik emelet.
21
00:02:51,141 --> 00:02:54,181
77 D, 24. utca, 177.
22
00:02:54,301 --> 00:02:57,140
Egy nõ azt mondja, bogár ment a fülébe,
23
00:02:57,141 --> 00:02:59,060
és ettõl szívinfarktust kapott.
24
00:02:59,061 --> 00:03:02,060
63 B, Fõ pályaudvar, férfi WC.
Egy krapekra ráégett a nadrágja.
25
00:03:02,061 --> 00:03:04,421
- Égések. - Utat!
- Melyik lakás?
26
00:03:04,422 --> 00:03:07,957
- 5/A.
- Úr isten, az Mr. Burke.
27
00:03:08,662 --> 00:03:11,101
Mért mindig a legfelsõre kell menni?
28
...