1
00:00:48,771 --> 00:00:51,772
Now is the killers' hour
2
00:00:55,173 --> 00:00:58,182
The hour of poison and rope
3
00:01:01,891 --> 00:01:04,899
When there is no more mercy
4
00:01:07,055 --> 00:01:10,047
For the life of our fellow man.
5
00:01:14,199 --> 00:01:17,207
It's the hour of the 11 o'clock soup
6
00:01:19,818 --> 00:01:22,826
That the wife feeds her husband
7
00:01:25,854 --> 00:01:28,862
In order to find greater pleasures
8
00:01:31,353 --> 00:01:34,361
In the arms of her new honey.
9
00:01:48,113 --> 00:01:50,620
Translated for KG by rentboy
10
00:02:29,482 --> 00:02:32,507
- Rue Berger, please.
- Over there.
11
00:03:34,124 --> 00:03:36,130
CATERER
12
00:03:51,370 --> 00:03:53,375
DAIRY
13
00:03:59,984 --> 00:04:01,722
Morning, Mrs. Jules!
14
00:04:01,873 --> 00:04:04,213
- Morning, Félix.
- Here we are.
15
00:04:04,330 --> 00:04:06,843
6 dozen eggs...
and 10 liters of milk.
16
00:04:07,404 --> 00:04:09,459
André!
Careful with your bronchitis.
17
00:04:09,837 --> 00:04:12,010
Thanks.
You're a real mom, Mrs. Jules.
18
00:04:12,110 --> 00:04:13,798
- Hi, Chatelin.
- Hi, guys.
19
00:04:13,898 --> 00:04:16,297
- It's cold out there.
- Yeah.
20
00:04:16,500 --> 00:04:17,781
This morning...
21
00:04:18,138 --> 00:04:20,545
- What are you guys having?
- A muscadet.
22
00:04:20,628 --> 00:04:23,231
- Same for me.
- Some milk for me, nice and hot.
23
00:04:24,693 --> 00:04:25,796
Hey!
24
00:04:26,582 --> 00:04:29,657
- You were almost on time again.
- Blame it on the paper, boss.
25
00:04:29,757 --> 00:04:31,295
- It talks about you.
- Me?
26
00:04:31,395 --> 00:04:34,223
- Yet I haven't killed anyone.
- About me, too.
27
00:04:34,674 --> 00:04:36,178
Show it here.
28
00:04:37,335 --> 00:04:39,842
Oh, look.
Look, they have your picture.
29
00:04:40,695 --> 00:04:42,015
A Great Chef
30
...