1
00:00:50,871 --> 00:00:57,871
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:58,872 --> 00:01:05,872
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, ASO, Dorol
3
00:01:12,872 --> 00:01:15,636
Calibru mare, 45, aº zice.
4
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
S-a tras de la aproximativ
jumãtate de metru.
5
00:01:19,546 --> 00:01:22,538
Toate executate
în acelaºi mod.
6
00:01:22,615 --> 00:01:25,209
Jojo, cât ai zis?
7
00:01:26,015 --> 00:01:28,209
- Câte cadavre?
- ªapte.
8
00:01:28,254 --> 00:01:29,619
Zece, probabil.
9
00:01:29,689 --> 00:01:32,317
E foarte curajos din partea ta
sã vii în faþã.
10
00:01:35,595 --> 00:01:36,892
În curând o sã se întunece.
11
00:01:36,963 --> 00:01:38,658
Pãi, atunci sã nu
mai pierdem vremea.
12
00:01:38,731 --> 00:01:42,724
Tot mai trebuie sã examinãm
ºi partea cealaltã.
13
00:01:50,944 --> 00:01:52,935
Pare a fi un alt
un cimitir uriaº.
14
00:02:04,858 --> 00:02:06,951
O, Dumnezeule.
15
00:02:31,417 --> 00:02:33,351
Aici!
16
00:02:33,419 --> 00:02:35,614
E moartã!
17
00:03:15,862 --> 00:03:18,490
<i>Capul a fost zdrobit</i>
<i>pânã la a nu mai fi recunoscut.</i>
18
00:03:31,644 --> 00:03:35,546
<i>Ucigaºul se numeºte Gustave</i>
<i>dupã cum spun sãtenii.</i>
19
00:04:30,169 --> 00:04:35,163
<i>Americanii sunt îngroziþi de acest</i>
<i>atac fãrã sens, extrem de sângeros</i>
20
00:04:35,441 --> 00:04:37,909
<i>asupra unui devotat</i>
<i>funcþionar public</i>
21
00:04:37,977 --> 00:04:41,606
<i>de cãtre o reþea
avidã de rating.</i>
22
00:04:41,681 --> 00:04:44,673
<i>Acest fel de reportaj</i>
<i>iresponsabil</i>
23
00:04:44,751 --> 00:04:46,343
<i>nu va rãmâne neamendat.</i>
24
00:04:46,419 --> 00:04:48,887
<i>Canalul de ªtiri</i>
<i>e în vizor</i>
25
00:04:48,955 --> 00:04:52,391
<i>pentru o ºtire recentã care-l</i>
<i>acuzã pe senatorul Richard Porter</i>
26
00:04:52,458 --> 00:04:54,790
<i>cã a luat mitã de la </i>
...