1
00:00:17,840 --> 00:00:21,719
2
00:00:21,840 --> 00:00:25,037
Kurrë nuk e kam vrarë shumë
mendjen për mënyrën se si do të vdes.
3
00:00:33,240 --> 00:00:38,075
Por të vdes në vend të një personi që
dua duket si arsye e mirë për të vdekur.
4
00:01:10,760 --> 00:01:15,276
Kështu që s'mund të pendohem
që vendosa të largohem nga shtëpia.
5
00:01:16,680 --> 00:01:18,477
Do më merrte malli
për Finiksin.
6
00:01:20,880 --> 00:01:22,598
Do më mungonte nxehtësia.
7
00:01:25,880 --> 00:01:28,758
Do më merrte malli për nënën time
të dashur, të hallakatur dhe mendjelehtë.
8
00:01:28,840 --> 00:01:30,034
Në rregull.
9
00:01:31,440 --> 00:01:32,998
- Rene, eja.
- Dhe për burrin e saj të ri.
10
00:01:33,080 --> 00:01:35,833
Vajza, ejani. Ju dua shumë të
dyja, por duhet të kapim avionin.
11
00:01:35,920 --> 00:01:40,516
Por ata duan të udhëtojnë, kështu që
unë do të kaloj ca kohë me babain tim,
12
00:01:40,960 --> 00:01:43,190
dhe kjo do të jetë gjë e mirë.
13
00:01:44,640 --> 00:01:46,073
Besoj.
14
00:02:13,360 --> 00:02:14,759
Në shtetin e Uashingtonit,
15
00:02:14,800 --> 00:02:17,758
nën një mbulese të vazhdueshme
resh dhe shiu,
16
00:02:17,840 --> 00:02:20,229
është një qytezë e vogël
e quajtur Forks.
17
00:02:20,320 --> 00:02:24,472
Popullata, 3.120 njerëz.
18
00:02:25,960 --> 00:02:27,951
Këtu po shpërngulem.
19
00:02:30,120 --> 00:02:31,838
Babain tim e quajnë Çarli.
20
00:02:32,600 --> 00:02:34,795
Është shefi i policisë.
21
00:02:44,280 --> 00:02:46,077
Të janë zgjatur flokët.
22
00:02:48,640 --> 00:02:51,473
I kam prerë që herën
e fundit që të pashë.
23
00:02:54,720 --> 00:02:56,039
Mesa duket të janë
rritur përsëri.
24
00:03:04,560 --> 00:03:08,075
Dikur kaloja dy javë këtu
thuajse çdo verë,
25
00:03:08,760 --> 00:03:10,671
por kanë kaluar vite
që atëherë.
26
00:03:25,760 --> 00:03:27,557
Boshatisa disa nga raftet
në banjë.
27
00:03:27,720 --> 00:03:29,870
...