1
00:00:29,900 --> 00:00:32,139
Este lugar é uma lixeira.
2
00:00:32,140 --> 00:00:36,760
Estou te dizendo, essa vaca está
cheia da grana e ninguém a vê faz semanas.
3
00:00:36,860 --> 00:00:40,041
Que diabo. Isto está uma bagunça.
Ei, tá achando que sou otário?
4
00:00:40,141 --> 00:00:43,201
Não, cara. Eu juro. Alguém deve
ter passado nossa frente.
5
00:00:43,301 --> 00:00:44,961
O que diabo é isto?
6
00:00:45,061 --> 00:00:47,580
Vou vazar.
7
00:00:51,900 --> 00:00:56,300
Senhores, ponham as mãos
na cabeça, por favor.
8
00:01:27,100 --> 00:01:33,900
Manchas. Só manchas. Ninguém
mais usa fórmica?
9
00:01:35,940 --> 00:01:38,751
A primeira coisa que fizemos quando
vimos isto foi chamar vocês.
10
00:01:38,851 --> 00:01:40,851
Não tocamos em nada.
11
00:01:43,900 --> 00:01:47,660
- Então, vai abrir isso?
- Certamente.
12
00:02:04,180 --> 00:02:06,560
Isto vai demorar o dia todo.
13
00:02:07,940 --> 00:02:10,151
Sun Tzu disse uma vez, 'Se
espera no rio tempo suficiente,
14
00:02:10,251 --> 00:02:14,331
os corpos dos teus
inimigos vão passar por você.'
15
00:02:26,660 --> 00:02:30,620
Mas esses eram tempos bárbaros.
16
00:02:32,885 --> 00:02:36,782
<b>CSI Las Vegas - Homebodies - S04. E03
[www.opensubtitles. org]</b>
17
00:02:36,882 --> 00:02:40,452
<b>Traduzido e sincronizado por:
Equipe Rocket</b>
18
00:03:12,740 --> 00:03:14,740
Ei, espera aí.
19
00:03:16,740 --> 00:03:17,600
Warrick?
20
00:03:17,700 --> 00:03:19,961
Ei David. Me dê um minuto para que
abra caminho aqui, está bem?
21
00:03:20,061 --> 00:03:24,226
- Está bem, eu não vou a lugar nenhum.
- Tudo bem.
22
00:03:28,540 --> 00:03:30,840
Há pelo menos quatro semanas
de correio aqui, Grissom.
23
00:03:30,940 --> 00:03:33,259
Quatro semanas a 38º C,
zero por cento de umidade.
24
00:03:33,359 --> 00:03:37,201
Eventualmente, os tecidos
corporais sublimaram...
25
00:03:37,301 --> 00:03:39,400
...