1
00:00:11,511 --> 00:00:13,176
În viitorul apropiat
reþelele corporaþiilor
2
00:00:14,481 --> 00:00:17,145
vor ajunge la un nivel de
dezvoltare inimaginabil.
3
00:00:17,484 --> 00:00:19,482
Electronii ºi lumina
guverneazã întreg universul.
4
00:00:20,887 --> 00:00:25,216
Totuºi, dezvoltarea computerelor
încã nu a fãcut sa disparã naþiunile
si grupãrile etnice.
5
00:00:30,296 --> 00:00:33,959
Cãtre toate unitãþile aeriene în patrulare.
Un 208 este în desfãºurare...
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,431
în districtul C-13
din Newport City.
7
00:00:36,432 --> 00:00:39,429
Spaþiul aerian deasupra acestei zone
va fi închis. Repet:
8
00:00:39,430 --> 00:00:42,427
Cãtre toate patrulele aeriene.
Un 208 este în progres...
9
00:00:42,428 --> 00:00:44,759
in districtul C-13
din Newport City.
10
00:00:44,760 --> 00:00:47,757
Spaþiul aerian deasupra acestei zone
va fi închis. Repet...
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,665
Traducere: The Fish Market King
--enjoY--
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,404
Nu e nevoie
sã ne îngrijoram.
13
00:01:15,642 --> 00:01:18,972
Tara noastrã este destul de capabila sa-si ascundã urmele.
14
00:01:19,163 --> 00:01:21,494
Pentru asta aveþi nevoie de mine, corect?
15
00:01:21,581 --> 00:01:24,951
Depinde cum priveºti lucrurile.
Oricum, orice program are bug-urile lui.
16
00:01:24,952 --> 00:01:29,021
Si înclin sa cred ca un om cu capabilitãþile tale
ne-ar putea rezolva problema.
17
00:01:29,022 --> 00:01:30,021
Nu înþelegi.
18
00:01:30,022 --> 00:01:33,685
Nici mãcar nu suntem siguri ca Proiectul 2501 este un bug!
19
00:01:33,686 --> 00:01:35,684
Scopul original al
proiectului 2501 era-
20
00:01:35,685 --> 00:01:39,015
Maior Kusanagi, Secþiunea 6
e pe poziþii, gata sã intre.
21
00:01:39,933 --> 00:01:42,597
- Domnule Maior, sunteþi acolo?
- Da, te-am auzit!
22
00:01:43,536 --> 00:01:48,531
Sunt surprins ca poþi auzi ceva.
Ce e cu tot zgomotul din creierul tãu astãzi?
23
00:01:48,532 --> 00:01:50,530
...