1
00:01:00,410 --> 00:01:01,490
Ali está ele!
2
00:01:09,810 --> 00:01:10,890
Aonde ele vai?
3
00:01:15,090 --> 00:01:16,330
Filho-da-mãe!
4
00:01:18,090 --> 00:01:19,690
- Pare!
- Não vai escapar, senhor!
5
00:01:20,370 --> 00:01:22,210
É hora de pagar suas dívidas.
6
00:01:48,970 --> 00:01:54,330
ARMADILHAS DO CORAÇÃO
7
00:02:01,330 --> 00:02:03,050
Você ouviu o que eu estava
tocando, Lane?
8
00:02:03,530 --> 00:02:05,930
Não achei educado ouvir, senhor.
9
00:02:06,890 --> 00:02:08,730
Eu sinto muito, pela sua saúde.
10
00:02:09,490 --> 00:02:13,610
Não toco muito bem,
qualquer pessoa pode tocar bem...
11
00:02:13,690 --> 00:02:16,850
mas toco com uma expressão
maravilhosa.
12
00:02:17,330 --> 00:02:18,570
Sim, senhor.
13
00:02:18,690 --> 00:02:21,570
Contas, contas, contas...
tudo o que recebo são contas.
14
00:02:21,850 --> 00:02:24,730
E ainda há a questão
de meus salários não pagos, senhor.
15
00:02:32,290 --> 00:02:34,490
Mais uma vez, os hábitos esbanjadores
de meu irmão Ernest...
16
00:02:34,490 --> 00:02:36,810
- afastam-me de meus deveres aqui.
- Sim, senhor.
17
00:02:37,010 --> 00:02:38,930
É um transtorno,
mas não há nada a fazer.
18
00:02:40,650 --> 00:02:41,970
Devo voltar na segunda à tarde.
19
00:02:42,450 --> 00:02:43,410
Sim, senhor.
20
00:02:48,690 --> 00:02:51,770
Dê especial atenção, se puder,
Sra. Prism, à gramática alemã.
21
00:02:51,770 --> 00:02:53,010
Sim, Sr. Worthing.
22
00:02:59,650 --> 00:03:01,570
Não creio que tenha encontrado
minha cigarreira, não é, Merriman?
23
00:03:01,650 --> 00:03:03,010
Ainda estamos procurando,
senhor.
24
00:03:04,050 --> 00:03:05,370
Vamos.
25
00:03:56,890 --> 00:03:58,330
Com licença.
26
00:04:11,850 --> 00:04:12,810
Ernest!
27
00:04:15,130 --> 00:04:16,170
Algy!
28
00:04:16,250 --> 00:04:18,650
Como está, meu querido Ernest?
O que o traz à cidade?
29
00:04:18,770 --> 00:04:21,170
...