1
00:00:40,400 --> 00:00:45,997
Et russisk militæranlæg
har været udsat for et blodigt tyveri.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,754
Der rapporteres
om adskillige dræbte -
3
00:00:50,960 --> 00:00:55,476
- men man vil ikke oplyse,
hvad der blev stjålet.
4
00:00:55,680 --> 00:01:02,916
Det forlyder, at man udviklede
biologiske og kemiske våben.
5
00:01:03,120 --> 00:01:09,958
Et af våbnene, sarin, kan være
en trussel mod civilisationen.
6
00:01:10,160 --> 00:01:15,871
Gassen er farveløs, lugtfri og 26
gange mere dødelig end cyanid
7
00:01:16,080 --> 00:01:20,232
En dråbe kan dræbe
et menneske på få timer.
8
00:01:20,440 --> 00:01:24,752
Dampene spredes hurtigt i fri luft -
9
00:01:24,960 --> 00:01:28,475
- og har dræbende effekt
i et større område.
10
00:01:28,680 --> 00:01:32,036
Hvis et sådant våben blev stjålet -
11
00:01:32,240 --> 00:01:38,554
- kan et hvilket som helst land
blive offer foren ny 11. september.
12
00:01:38,760 --> 00:01:43,276
Med nutidens terrortrusler
er det altafgørende -
13
00:01:43,480 --> 00:01:48,110
- at det stjålne bliver fundet
og tilintetgjort.
14
00:02:39,520 --> 00:02:46,949
Vi lever i en rå tid, mr. Dunn. Før
levede man bare efter bedste evne.
15
00:02:47,160 --> 00:02:51,358
- Men det er slut.
- Det er en evig kamp, agent Rowe.
16
00:02:51,560 --> 00:02:58,910
Personlig foretrækker jeg mindre snak
og lidt mere handling.
17
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Ja, men hvordan?
18
00:03:01,280 --> 00:03:07,674
- Det er Deres gebet. Efterretning.
- Grundighed. Det er Deres gebet.
19
00:03:07,880 --> 00:03:11,839
Den proces vi skal i gang med,
disse samtaler -
20
00:03:12,040 --> 00:03:15,715
- kan være svaret på,
hvordan vi skal kæmpe.
21
00:03:15,920 --> 00:03:20,072
Vel er ansøgerens fortid,
personnummer og adresse vigtig.
22
00:03:20,280 --> 00:03:26,719
Men om vedkommende har etik
og moral kan ikke læses i et cv.
23
00:03:26,920 --> 00:03:30,754
De svar får man
...