1
00:00:01,375 --> 00:00:05,375
Vertaald door:
-- Team Lost in Translation --
2
00:00:05,593 --> 00:00:07,974
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal! ! !
3
00:00:08,074 --> 00:00:11,378
Zo lang als ik mij kan herinneren
heb ik maar één wens gehad...
4
00:00:11,478 --> 00:00:14,214
één droom, één beeld
waar ik mij aan vasthield...
5
00:00:14,314 --> 00:00:15,615
ik als de bruid.
6
00:00:15,715 --> 00:00:19,370
Schiet op, schat,
je vrienden wachten op je.
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,386
Veel plezier.
8
00:00:25,992 --> 00:00:28,961
Snoepje of ik schiet.
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,231
Misschien komt het...
10
00:00:31,331 --> 00:00:34,901
omdat je zo graag de noga en de karamel wilt
in het leven en alle andere lekkernijen...
11
00:00:35,001 --> 00:00:36,636
Wacht even...
12
00:00:36,736 --> 00:00:39,205
soms krijg je dan de appel.
13
00:00:39,305 --> 00:00:42,042
Maar je trouwdag zal perfect zijn...
14
00:00:42,142 --> 00:00:44,611
en de droom van die perfectie zal je helpen...
15
00:00:44,711 --> 00:00:49,896
door alle waardeloze dagen
van Halloween in het leven.
16
00:00:51,117 --> 00:00:53,486
Alle vrouwen van waar dan ook ter wereld...
17
00:00:53,586 --> 00:00:57,581
weten precies hoe hun dag eruit zal zien.
18
00:00:57,957 --> 00:01:00,560
En terwijl ik terugkijk
naar wat ik ooit zag als romantiek...
19
00:01:00,660 --> 00:01:03,096
schud ik mijn hoofd.
20
00:01:03,196 --> 00:01:05,832
Op mijn twintigste
wist ik precies wat ik wilde...
21
00:01:05,932 --> 00:01:07,434
trouwen in een kerk...
22
00:01:07,534 --> 00:01:12,973
en een receptie buitenshuis
die de voorpagina haalt van Town & Country.
23
00:01:13,073 --> 00:01:17,010
Het enige dat ontbrak
was een piepklein detail: de bruidegom.
24
00:01:17,110 --> 00:01:20,981
Ik had veel afspraakjes
en dan bedoel ik écht veel.
25
00:01:21,081 --> 00:01:22,515
Niet sletterig, maar op de manier van...
...