Missing Privacy  Support us:
X
Geavanceerd zoeken
Gebruik OpenSubtitles player om films te kijken met ondertiteling. Het is gratis en eenvoudig, en werkt onder Windows
Verwijder reclame

ondertitel versie 2Ondertitels voor high-definition film

"The Fall" His Troubled Thoughts S03E02 Nederlands ondertitels (2016) 1CD srt

Seizoen: 3 - Aflevering: 2

- Alle ondertitels voor deze TV serie
film

Koop via Amazon

Details

Download
Bedankt6 bedankjes ontvangen


Ondertitel versies
1.CD SmallBrotherOnjuiste credits gecorrigeerd.
1.CD janty1976Eerste versie
Reactie

inloggen om een reactie te kunnen geven.


jackane @
Dit zijn L.R.T. subs en kan me niet herinneren dat jij daar ook zit..
rustroest @
@jackane: Dit is mijn eigen vertaling, zoals je kunt zien als je de subs doorscrolt.
SmallBrother @
rustroest, kun jij mij vertellen wat je precies bedoelt met "mijn eigen vertaling" en hoe we dat kunnen zien na doorscrollen?
rustroest @
Precies zoals ik zeg. Ik heb (vanuit het Engels) vertaling gemaakt van de eerste 2 afleveringen van deze serie. Bij -laat voorvertoning zien- is het mogelijk door een deel van de subs te scrollen en te zien of ze je bevallen, goed genoeg zijn etc. Ik ben echt verbaasd over wat me nu gebeurt. Ben te goeder trouw en hoop slechts anderen van dienst te zijn met een m.i. goede vertaling in het Nederlands, liefst zonder taal- en stijlfouten etc.
Pffff, wat een gedoe overkomt me zeg.
Martin1964 @
Als Jackane nu eerst beide subs download en vergelijkt in WinMerge kon hij/zij zien dat dit een andere vertaling is. Lekker makkelijk om gewoon iets te gaan roepen, terwijl rustroest daar ook zijn/haar tijd insteekst. Eerst goed kijken, dan pas een oordeel vellen.
Over de kwaliteit kan ik niets zeggen, maar "bad" lijkt me overdreven.
SmallBrother @
1. Martin1964 heeft gelijk, de markering "slecht" is niet terecht. Sterker nog, deze ondertitel is beter dan de LRT vertaling, eerder geüpload door janty1976 ( www.opensubtitles.org/en/subtitles/6771147/the-fall-his-troubled-thoughts-nl ). Die markering is dus verwijderd. Aan jackane het verzoek om die markering alleen te gebruiken als de ondertitel slecht is, niet omdat je (terecht of onterecht) boos bent.
2. Martin1964 heeft alweer gelijk: Een beetje zorgvuldigheid voordat je dingen gaat roepen is zeker een goed idee.
En zo geschiedde het.
3. Dan nu dus over "eigen vertaling" en "vanuit het Engels". Na zorgvuldig vergelijken van de twee ondertitels vallen mij een aantal dingen op.
Allereerst is synchronisatie, op een paar splitsingen na, exact gelijk aan die van LRT/janty1976. Er zijn zeven Engelse ondertitels, maar geen enkele daarvan heeft dezelfde synchronisatie. Je hebt voor de sync dus de ondertitel van LRT/janty1976 gebruikt (en dat geef je trouwens ook zelf aan in je eigen ondertitel). No problem. Misschien heb je die ondertitel gebruikt voor de synchronisatie, alle tekst verwijderd, en ben je zelf gaan vertalen, hetzij a.d.h.v. Engelse subs, hetzij op audio.
Maar nu ga ik kijken naar de taal. Er is veel verschillend, maar ook veel hetzelfde. Dit zijn een paar van de meest opvallende overeenkomsten:
- In regel #14 staat "Je klonk erg ...getergd." Zie de spatie vóór de drie puntjes en het ontbreken van de spatie ná de drie puntjes. In de laatste tien ondertitels van jou komt dat geen enkele keer voor, maar hier dus wel. Kan gebeuren, maar precies hetzelfde gebeurt (ook één keer) in de ondertitel van LRT/janty1976, zie regel #13: "Je klonk erg ...angstig."
- In regel #289 staat een typo: "In snap het." in plaats van "Ik snap het." En in de ondertitel van LRT/janty1976 staat op precies dezelfde plek dezelfde typo, zie regel #285.
- In regel #632 ontbreekt de eindpunt ("Tot ziens, cheerio"). En dat terwijl je nogal scherp bent op punten en komma's etc. - het is dan ook de enige plek in jouw ondertitel waar een eindpunt ontbreekt. In alle zeven Engelse ondertitels staat die punt na "cheerio" er wèl, maar in de ondertitel van LRT/jackane ontbreekt die punt nou net ook, zie regel #627.
Hoe waarschijnlijk is het dat deze dingen zich volstrekt onafhankelijk van elkaar zo voordoen? De kans dat er morgen om 16:48 een meteoriet mijn linkervoet verbrijzelt is groter.
Daarom denk ik, nee, daarom ben ik ervan overtuigd dat je de ondertitel van LRT/janty1976 hebt genomen en hierin uitgebreid dingen hebt aangepast, verbeterd, zinnen hebt herschreven en in een aantal gevallen gewoon een regel opnieuw zelf hebt vertaald. Begrijp me niet verkeerd, die aanpassingen zijn terecht en zeker een verbetering. Ook denk ik dat je er erg veel tijd aan hebt besteed. Al met al kan ik me voorstellen dat je het daarom een "eigen vertaling" vindt, maar dat is het niet.
De credits zouden niet moeten zijn:
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
Synchronisatie: Scully.
maar:
Vertaling en Sync: Scully
Bewerking: Jackane [L.R.T.]
Revisie vertaling: Rustroest.
Dus dat heb ik ervan gemaakt in versie 2 en deze ondertitel tevens op naam van janty1976 gezet. De oorspronkelijke ondertitel zal ik binnenkort verwijderen, maar laat ik nu nog even staan, zodat je kunt controleren wat ik heb geschreven.
Last but not least wil ik graag nog even benadrukken dat dit allemaal niet zo fijn is. Omdat je zelf ook vertaler bent, zul je wel begrijpen waarom, hoop ik. Zie vooral ook het forum topic over credits: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15140 .
Omdat je een (goede) vertaler bent en goed werk doet en hebt gedaan, alleen een waarschuwing en verder niets, ondanks dat dit me erg veel tijd heeft gekost - en vooral onnodige tijd. Wel hoop ik dat dit niet nog een keer voorkomt.
Groet.
SmallBrother @
Wat een stilte.
Maar oké, geen dank, graag gedaan, ik verveel me een hoedje. En excuses aanvaard, nobody's perfect. En die (deels) valse beschuldiging op de profielpagina van rustroest geeft ook niks.
Dank voor de correcties, eerste versie ( www.opensubtitles.org/en/subtitles/6771147/the-fall-his-troubled-thoughts-nl 22-10-2016 13:42:09) verwijderd, case closed.
The Fall ondertitels Nederlands S03E02
Releasenaam#CD GeuploadGedownloadOndertitel beoordelingUploader
The.Fall.S03E02.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD.RETAIL1CD70x 0.00107881
The.Fall.S03E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KINGS.RETAIL1CD18x 0.00107881
The.Fall.S03E02.XviD-AFG1CD2033x 0.00M10000
Interessante links
Alle ondertitels voor films in deze taalAlle ondertitels voor deze film
Alle ondertitels van deze gebruikerVraag deze ondertitels aan voor een andere release
Over de film:Over de film @ http://www.imdb.comBestand zoeken:The Fall watch online for freeThe Fall downloadDownload warez
Release:Release @ http://www.btarena.orgRelease @ http://nfo.raidrush.wsTrailers:Trailers @ http://www.imdb.com
Posters:Posters @ http://www.imdb.comHoesjes:Hoesjes @ https://www.allcdcovers.comHoesjes @ http://www.cdcovers.ccHoesjes @ http://www.cdcovers.to
Overig:Uw link hier
Film-detailsFilm-waardering:7.6 / 10 (543)
[ ] - Gibson and Burns are hauled over the coals by the Police Ombudsman and the Policing Executive for their conduct and handling of the case. When Spector's name is released to the press as the...
Geregisseerd door:
Verwijder reclame
download subtitle