1
00:01:11,600 --> 00:01:14,600
A GALAMB SZÁRNYAI
2
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
- Kate...
- Merton, ne!
3
00:03:25,000 --> 00:03:30,390
- Hol jártál ma egész délelõtt?
- A parkban voltam.
4
00:03:30,800 --> 00:03:32,597
Egyedül?
5
00:03:34,280 --> 00:03:40,280
Úgy volt, hogy találkozom egy
barátnõmmel... De nem jött el!
6
00:03:41,320 --> 00:03:45,285
Túl sok a púder... Hunyd be a szemed!
7
00:03:51,760 --> 00:03:54,879
Erre próbálj úgy tekinteni, mintha
ezt viselted volna egész életedben!
8
00:03:54,880 --> 00:03:57,155
A tiéd!
9
00:04:09,360 --> 00:04:11,919
- Emlékszik az unkokahúgomra?
- Kate...
10
00:04:11,920 --> 00:04:14,599
Meg sem ismertem! Maga
egészen megváltoztatta õt!
11
00:04:14,600 --> 00:04:17,319
Igen, tudom! Végre otthagyta
azt a nyomorult apját!
12
00:04:17,320 --> 00:04:21,239
Azóta próbálok gondoskodni róla, amióta
az anyja meghalt! A gyámja vagyok!
13
00:04:21,240 --> 00:04:24,759
- Látogasson meg minket gyakrabban!
- Nem tûnik túl boldognak!
14
00:04:24,760 --> 00:04:27,679
Majd az lesz! Ez az élet
még annyira új a számára!
15
00:04:27,680 --> 00:04:30,839
- Imer itt valakit egyáltalán?
- Momentán csak Önt!
16
00:04:30,840 --> 00:04:34,325
Nos, akkor megyek és üdvözlöm õt!
17
00:04:36,560 --> 00:04:38,994
Henry! Henry!
18
00:04:47,720 --> 00:04:49,599
Hogyan nyugodott bele ebbe az új életbe?
19
00:04:49,600 --> 00:04:52,319
- Nagyon kellemes!
- Gondterheltnek tûnik!
20
00:04:52,320 --> 00:04:55,679
- Szokatlan. - A nagynénje szakértõje
az ilyen helyzeteknek!
21
00:04:55,680 --> 00:04:57,591
Hogy érti ezt?
22
00:04:57,680 --> 00:05:00,799
Remek szeme van ahhoz,
hogy ki kihez illik hozzá!
23
00:05:00,800 --> 00:05:05,399
Õ kért meg, hogy segítsek
Önnek eligazodni itt!
24
00:05:05,400 --> 00:05:09,559
Odaát, abban a sarokban
Lady Baring és az õ lánya!
25
00:05:09,560 --> 00:05:11,994
- Látja õket?
- Igen!
26
00:05:12,120 --> 00:05:14,799
...