1
00:00:33,751 --> 00:00:38,755
MEMOARI JEDNE GEJE
2
00:03:43,293 --> 00:03:47,254
Prièa poput moje, nikada
ne bi trebala biti isprièana ...
3
00:03:49,131 --> 00:03:52,885
... jer moj svijet je, premda
zabranjen, vrlo osjetljiv...
4
00:03:53,927 --> 00:03:58,097
... i bez svojih tajni,
ne moe opstati.
5
00:04:01,642 --> 00:04:05,187
Nisam roðena
da budem geja ...
6
00:04:06,230 --> 00:04:08,523
... no poput svega to se u
mom èudnom ivotu dogaðalo ...
7
00:04:08,940 --> 00:04:11,442
... i tamo me
odvela sudbina.
8
00:04:17,489 --> 00:04:20,200
Prva spoznaja da
mi je majka bolesna ...
9
00:04:20,617 --> 00:04:23,745
... je bila kada je otac
svu ribu bacio u more.
10
00:04:26,039 --> 00:04:28,541
Te noæi bile
smo gladne ...
11
00:04:29,167 --> 00:04:32,294
... da bi shvatile - prazninu,
kako nam je rekao.
12
00:04:35,839 --> 00:04:40,009
Majka je uvijek govorila da je
moja sestra Satsu, kao drvo.
13
00:04:40,426 --> 00:04:43,554
Toliko èvrsto prizemljena,
poput sikorinog drveta.
14
00:04:44,388 --> 00:04:46,890
Za mene bi rekla,
da sam kao voda ...
15
00:04:48,559 --> 00:04:51,686
Voda æe probiti svoj put,
èak i kroz stijenu,
16
00:04:53,145 --> 00:04:54,188
a kad je zarobljena,
17
00:04:54,814 --> 00:04:57,107
... pronaæi æe novi put.
18
00:05:27,134 --> 00:05:28,177
Tu stani!
19
00:06:01,331 --> 00:06:02,790
To su cure iz Tanake?
20
00:06:03,207 --> 00:06:05,918
Sestre da,
iz Yoraide.
21
00:06:08,003 --> 00:06:09,045
Ova moda ...
22
00:06:09,671 --> 00:06:11,131
Druga ne.
23
00:06:11,548 --> 00:06:13,425
Ne! Ne!
Chiyo!
24
00:06:13,633 --> 00:06:14,676
Satsu!
25
00:06:15,093 --> 00:06:16,135
Satsu!!
26
00:06:30,940 --> 00:06:33,234
Iskai potovanje Majci.
27
00:06:33,442 --> 00:06:35,944
Ne treba nita govoriti.
Ja æu govoriti za tebe.
28
00:06:38,030 --> 00:06:39,280
Okai-san.
29
00:06:39,489 --> 00:06:40,115
Ha?
30
...