1
00:00:24,600 --> 00:00:27,478
"Aanschouw het werk Gods, -
2
00:00:27,640 --> 00:00:32,509
- want wie kan recht maken wat Hij
gebogen heeft?" Prediker 7: 13.
3
00:00:33,160 --> 00:00:37,119
"Ik denk dat we niet alleen zullen
knoeien met Moeder Natuur, -
4
00:00:37,280 --> 00:00:40,113
- ik denk dat Moeder dat wil."
Willard Gaylin.
5
00:04:10,080 --> 00:04:13,390
<i>Welkom in Gattaca.</i>
6
00:04:14,360 --> 00:04:17,557
DE NIET AL TE VERRE TOEKOMST
7
00:05:09,560 --> 00:05:13,109
Je houdt je werkstation zo netjes.
8
00:05:14,040 --> 00:05:19,273
Daar begint de reinheid
van de ziel mee, zegt men.
9
00:05:19,440 --> 00:05:24,036
Ik heb je reisplan gelezen. Niet één
fout in een miljoen aanslagen.
10
00:05:24,200 --> 00:05:29,228
Fenomenaal. Het is terecht
dat jij ons meeneemt naar Titan.
11
00:05:29,400 --> 00:05:33,871
Heeft het comité groen licht
gegeven? Ik hoorde over uitstel.
12
00:05:34,040 --> 00:05:38,909
Luister niet naar praatjes.
Je vertrekt over een week.
13
00:05:39,080 --> 00:05:43,153
Je moet een stoftest doen.
14
00:06:23,800 --> 00:06:28,430
Jerome. Nooit preuts.
Pist op commando.
15
00:06:28,600 --> 00:06:33,116
- 'N Fraai orgaan, wist je dat?
- Dat zeg je iedere keer.
16
00:06:33,280 --> 00:06:40,595
Ik zie er veel in mijn werk.
Die van jou is buitengewoon.
17
00:06:41,720 --> 00:06:46,475
Waarom bestelden m'n ouwelui
er niet zo een voor mij?
18
00:06:57,640 --> 00:07:00,632
VALIDE
MORROW, JEROME
19
00:07:00,800 --> 00:07:04,759
Heb ik je wel eens
over mijn zoon verteld?
20
00:07:04,920 --> 00:07:08,117
Help me herinneren
dat ik het 'n keer doe.
21
00:07:08,280 --> 00:07:13,229
Dus jij gaat de ruimte in.
Nog een week.
22
00:07:13,400 --> 00:07:17,712
Vertel me dat je in ieder geval
'n beetje opgewonden bent.
23
00:07:18,600 --> 00:07:22,912
Dat vertel ik je over een week wel.
24
00:07:32,560 --> 00:07:35,870
Gefeliciteerd, Jerome.
25
...