0
00:00:25,600 --> 00:00:45,600
Prevod: C E R A
1
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
To je prvo izdanje.
2
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Gospodine Natolly...
3
00:05:07,200 --> 00:05:09,600
Nisam jo.
- Biæu njean, obeæavam.
4
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
Volim te, Tamara.
5
00:05:25,600 --> 00:05:28,200
G.Natolly, ustavite se.
6
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
Ustavite se!
7
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
Moj boe!
8
00:05:36,000 --> 00:05:39,400
ta se desilo?
- Nikada te nebi volio.
9
00:05:45,000 --> 00:05:46,400
Pomozi mi.
10
00:05:48,000 --> 00:05:51,200
Kai im, da me voli.
Nek prestanu!
11
00:05:52,600 --> 00:05:55,600
Tamara! Tamara! Tamara!
12
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
Ne.
- Tamara?
13
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Dali si u redu?
14
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Tema razdvojenosti.
15
00:06:12,800 --> 00:06:17,400
Ideja o tom, da svak odnas
moe biti dobar i zao,
postoji cjelu vjeènost.
16
00:06:17,600 --> 00:06:20,600
Od Caina i Abela sve do
moderne pop kulture...
17
00:06:21,200 --> 00:06:27,000
al dosta ih vjeruje,da nas vrag
ubjeðuje da radimo loe stvari.
18
00:06:28,600 --> 00:06:31,800
Drugi vjeruju, da lai
nastaju u nama.
19
00:06:39,400 --> 00:06:41,000
"Putovanje u magiènost".
20
00:06:41,800 --> 00:06:43,365
Mislim, da si to putovanje
veæ napravila.
21
00:06:43,400 --> 00:06:46,200
Moram reæi, kao da si imala
veoma grubo putovanje.
22
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
Dosta!
23
00:06:49,400 --> 00:06:52,800
Jo jedan ukor i jo jednom
æu te morati uèiti iduæe godine.
24
00:06:58,600 --> 00:07:00,800
Zgrabi kopiju "The Gazette"
kad ide van.
25
00:07:00,835 --> 00:07:04,200
I ne zaboravi,
u ponedeljeak je kviz.
26
00:07:13,400 --> 00:07:14,800
Tamara?
27
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
Imam veoma dobre vjesti
za nae dobre uèenice.
28
00:07:21,000 --> 00:07:24,400
Morali smo izabrati najboljeg
urednika i novine su izabrale.
29
...