0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== Sub By PROMiSE ==
1
00:00:13,687 --> 00:00:17,680
Starring: Sandrine Kiberlain
2
00:00:18,687 --> 00:00:22,680
Starring: Sylvie Testud
3
00:01:12,687 --> 00:01:16,680
Directed by Pierre Jolivet
4
00:01:17,687 --> 00:01:20,687
It was in the court that I firstly met her
5
00:01:20,687 --> 00:01:23,687
We were on the opposite
6
00:01:23,687 --> 00:01:25,687
There are two kinds of people here
7
00:01:25,687 --> 00:01:27,687
Some are waiting in the hallway
8
00:01:27,687 --> 00:01:29,687
While others are waiting in the office
9
00:01:29,687 --> 00:01:31,687
Apparently, it's reasonable here...
10
00:01:31,687 --> 00:01:33,687
Everyday
11
00:01:33,687 --> 00:01:35,687
You must capable and have a higher degree...
12
00:01:35,687 --> 00:01:37,687
to work
13
00:01:37,687 --> 00:01:39,687
Because my family works in court
14
00:01:39,687 --> 00:01:41,687
I don't have to get a diploma to work here
15
00:01:41,687 --> 00:01:43,687
No waiting, no knack
16
00:01:43,687 --> 00:01:45,687
I think I didn't care about
17
00:01:45,687 --> 00:01:49,680
right or wrong at that time
18
00:01:51,687 --> 00:01:54,687
Mr. Cyser, what's your job?
19
00:01:54,687 --> 00:01:55,687
He is a local officer
20
00:01:55,687 --> 00:01:57,687
Mr. Cyser takes charge of commerce,
21
00:01:57,687 --> 00:01:59,687
fixed taxation
22
00:01:59,687 --> 00:02:02,687
and part of your income
23
00:02:02,687 --> 00:02:03,687
Then, Mr. Cyser
could you please tell me
24
00:02:03,687 --> 00:02:07,687
What's the social meaning of your work
25
00:02:07,687 --> 00:02:09,687
Your question seems away from the point
26
00:02:09,687 --> 00:02:10,687
We are coming here
27
00:02:10,687 --> 00:02:12,687
for the case of miss Arafy
28
00:02:12,687 --> 00:02:15,687
Your are right, sir
Thank you for going back to the topic
29
00:02:15,687 --> 00:02:17,687
Miss Arafy has left hospital
30
...