1
00:00:31,949 --> 00:00:34,769
<i>Rugãm pe toþi ºoferii
sã se îndrepte cãtre maºini.</i>
2
00:00:34,869 --> 00:00:38,769
<i>Toþi ºoferii sunt rugaþi sã se îndrepte
cãtre maºinile lor.</i>
3
00:01:00,811 --> 00:01:03,189
Grace cumpãrã o pungã
cu 240 de jeleuri.
4
00:01:06,692 --> 00:01:09,932
Etcetera, etcetera.
ªoferii sã se îndrepte spre maºini.
5
00:01:20,539 --> 00:01:23,876
- Are probleme de concentrare?
- Nu cred cã asta e problema.
6
00:01:24,043 --> 00:01:26,712
Fiul dv pare sã fie obsedat
de un singur lucru.
7
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Nu vorbeºte ºi nu se gândeºte
8
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
decât la curse de maºini.
9
00:01:32,593 --> 00:01:35,513
ªtiþi, tatãl lui proiecteazã
maºini de curse.
10
00:01:35,680 --> 00:01:37,373
ªi unde este soþul dv?
11
00:01:37,473 --> 00:01:40,768
La serviciu. Nu a putut sã vinã.
12
00:01:41,394 --> 00:01:44,522
Probabil cã aºchia nu
a sãrit departe de trunchi.
13
00:01:45,272 --> 00:01:46,857
Numele soþului dv este Rex?
14
00:01:47,024 --> 00:01:50,277
Nu, Rex este numele fratelui sãu
mai mare. De ce întrebaþi?
15
00:01:51,278 --> 00:01:54,490
Priviþi ce rãspunsuri a dat la
testul de sãptãmâna trecutã.
16
00:01:54,657 --> 00:01:56,657
HAIDE REX!
17
00:02:37,450 --> 00:02:38,701
Haide Speed! Uraaa!
18
00:02:38,868 --> 00:02:40,868
SOSIRE
19
00:02:54,675 --> 00:02:56,469
Vã rog sã puneþi creioanele jos.
20
00:02:56,635 --> 00:03:00,097
Puneþi foile de rãspuns
în prima secþiune a broºurii,
21
00:03:00,264 --> 00:03:03,142
strângeþi-vã lucrurile ºi
aduceþi testele la catedrã.
22
00:03:03,976 --> 00:03:05,976
Speed Racer, nu mai alerga!
23
00:03:19,950 --> 00:03:21,994
Sã înþeleg cã eºti gata sã pornim?
24
00:03:27,458 --> 00:03:29,360
- Cum a fost la scoalã?
- Bine.
25
00:03:29,460 --> 00:03:32,004
Te duci la pista de curse?
Aºa mi-a spus mama.
26
00:03:32,171 --> 00:03:35,091
Nu trebuie sã mã laºi acasã.
...