Missing Privacy  Support us:
X
Összetett keresés
Nézz filmeket feliratosan az Open Subtitles MKV Player segítségével, amely egy ingyenes és vírusmentes windowsos alkalmazás.

Csatahajó magyar felirat (2012) 2CD srt

film

Megvásárolom az Amazon.com-on

Infó a feliratról

Letöltés
Köszönjük

Értékeld a felirat minőségét

Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 1 ponttal(hibás) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 3 ponttal(csapnivaló) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 5 ponttal(megfelelő) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 7 ponttal(jó) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 10 ponttal(kiváló)

Hozzászólás

Hozzászólás

Jelentkezz be, hogy hozzászólásokat írhass.


cristobanellobo @
EZ ANSI KÓDOLÁSÚ FILE!!!! HA DVD-D VAN, AKKOR EZT A FELÍRATOT TÖLTSD LE!
CallmePlissken @
Gratula. Nem mintha ECDL végzettség kellene egy srt átkódolásához ansi-ba, de azért kösz az infót.:) A fordításnál meg azért ügyelhetnél arra, hogy nem igazán illik a feliratban kiszólni a nézőhöz, még ha érdekes infókat is akarsz vele közölni. Való igaz, egyébként is hemzseg a baromságoktól a felirat, szóval tökmindegy.
cristobanellobo @
Kedves Zoltán,
köszönöm a hozzáértő hozzászólást. Azonban, a UTF-ANSI konvert azért igényel némi szofver hátteret, amit nem mindenki akar feltelepíteni a gépére, a komment pedig annak szólt, hogy a másik, hasonló nevű felírat az UTF. De azoknak a nagy szakértelemmel bíró, nagyszerű, inteligens és - bizonyára - gyönyörű embereknek, mint Te is vagy, nem okoz gondot azokat a "kiszólásokat" kitörölni - mind az ötöt talán - amit ott talál és már élvezhetik is a filmet. (Még azt is megértem hogy egy hozzád képest olyan keveset teljesítő ember, mint Devecseri Gábor nevét, ha feltüntetem a fordítása alatt, az téged bosszant.) Egyébként, ez egy nyilvános platform, a hibákat javíthatod és feltöltheted az nagyszerű, új változatodat :) Bár nálunk, ha valaki megcsinál valamit, még ha nem is 100%-os a munka, azt legalább egyszer megkszönjük...
Na, köszi a halakat és viszlát!
(GYK.: Douglas Adams - tudod, ő egy híres (Sci-fi) író) Jajj, már megint, bocs a kiszólásért...;)
CallmePlissken @
Helyesen:"Viszlát, és kösz a halakat". A feliratból kiszóláshoz továbbra is kitartok, de ez valóban Devecseri Gábor fordítása, ez utóbbiért elnézést, tényleg a fordítás színvonalában ez a legjobb felirat. A személyeskedést pedig a továbbiakban légy szíves mellőzd, én sem utaltam semmire a helyesírásod alapján, pedig megtehettem volna. A kódolást meg tudtommal jegyzettömbben el lehet végezni, de nyilván vannak körülményesebb módjai is. Na, Yippee ki-yay, mother..., és köszönöm a feliratot.
cristobanellobo @
Én meg kitartok a saját fordításom mellett, amit megtehetek, mert az enyém. Egy nap alatt készült, időzítéssel, hallás alapján és nagyon jó lett. Egyébiránt a személyeskedést Te kezdted, az első mondatoddal. A Douglas Adams idézet meg fordításfüggő. Én megmondom őszintén, nem olvastam a magyar változatot ;) Alattomosság viszont a betűcseréket, meg kihagyásokat helyesírási hibákként felróni másnak, mikor magad még a kötőjel használatot sem ismered, ahogy a felirataidból látható és ez még a legelemibb hiba... De én legalább nem dobálózom "marhaságokkal". Azt hiszem, jobb lenne egy kicsit gondolkoznod, mielőtt "trollkodsz" valahol. És, szívesen! (Mert a köszönöm után felkiáltójel lakozik, Te helyes-író :) Ja, és a magyar nyelv az írásjel torlódást sem szereti, vagyis a ..., nem értelmes, pláne nem utána a kisbetűvel kezdődő mondat.) Egyébként rájöttem közben, hogy Te valószínűleg ellenőr lehetsz itt a honlapon, vagy valami felírat rendőrség??? Ilyesmi nem?! Ha építő kritikát fogalmaztál volna meg, ha írtál volna javítást, ami segítette volna a munkám és nem utolsósorban az itt letöltők szórakozását, akkor igazán nem érdekelt volna. De így csak sajnálni tudom, hogy ilyen kicsinyes életed lehet...
kocos @
Hát, hogy Te mekkora egy troll vagy CallmePlissken. Ez egy elég jó fordítás, néhány nagyon, nagyon apró tévedéssel, amit egyébként a moziban is megtalálsz. Hogy valaki kiszól-e a feliratból és olyasmit közöl, amit én alapvetően nem tudok - ezért külön köszönet - az engem nagyon nem zavar, sőt hasznos volt. Másodjára már töröltem, de azért, mert akkor már tudtam azokat... És a kódolás. Az én "notepadom" nem tuja az átkódolást... Jó volt, hogy szólt, hogy ne kelljen vele bajlódnom...
Cristobanellobo, nagyon köszönöm a feliratot, jól szórakoztam a film alatt!
Battleship felirat magyar
Az eredeti "release" infója#CD FeltöltveLetöltésekA felirat értékeléseFeltöltő
Csatahajo.2012.BDRip.x264.Hun-HUK1CD77x 0.00
mwt-battleship1CD97x 0.00
Battleship [2012]DVDRip AC3 6ch[Eng]BlueLady1CD1330x 0.00facom
Battleship.2012.BluRay.720p.DTS.x264-CHD1CD1983x 0.00
Battleship.2012.720p.BluRay.x264.BOZO1CD1281x 0.02bakfity
Battleship.2012.720p.BluRay.x264-SPARKS1CD15030x 0.01
Battleship.DVDRip.XviD-DoNEFeliratok hallássérülteknek2CD2681x 0.02tarzansarka
Battleship.2012.PROPER.BDRip.XviD-EXViDFeliratok hallássérülteknek2CD3446x 0.03tarzansarka
Kapcsolódó linkek
Minden a filmhez tartozó felirat ezen a nyelven:Minden a filmhez tartozó felirat
Minden felirat ettől a felhasználótólFelirat igénylése a film egy másik "release"-éhez
Infók a filmről:Infók a filmről @ http://www.imdb.comFájlkeresés:Battleship downloadBattleship SevenTorrentsDownload warez
Release neve:Release neve @ http://www.btarena.orgRelease neve @ http://nfo.raidrush.wsHivatalos honlap:Official Facebook | Official site | Official site [ca] | Official site [jp]
Filmelőzetesek:Filmelőzetesek @ http://www.imdb.comPlakátok:Battleship movie postersPlakátok @ http://www.imdb.com
Borítók:Borítók @ http://www.allcdcovers.comBorítók @ http://www.cdcovers.ccBorítók @ http://www.cdcovers.to
Felirat:Felirat @ http://subtitles.movieEgyéb linkek:Itt a te linked is szerepelhet -- írj nekünk!
Infó a filmrőlA film magyar címe :A csatahajó (hun), Bataille Navale (eng), Battleship (eng), Csatahajó (eng), Морський бiй (eng)
IMDb:5.8 / 10 (212454)
[ A földért vívott harc a tengeren kezdődik. ] - Peter Berg (Hancock) a producere és rendezője ennek a látványos akció-kalandfilmnek, mely vízen, levegőben és a szárazföldön bontakozik ki, ahogy a bolygónk a túlélésért küzd egy felsőbbrendű erő ellen. A Hasbro klasszikus tengeri csatás játéka a Torpedó alapján készült film főszereplői Taylor Kitsch, mint Hopper, a John Paul Jones hadihajón szolgáló tengerésztiszt; Brooklyn Decker, mint Sam, Hopper menyasszonya; Alexander Skarsgard, mint Hopper bátyja, Stone, a Samson hadihajó parancsnoka; Rihanna, mint Raikes hadnagy, Hopper bajtársa, és a John Paul Jones hadihajó fegyverspecialistája, és Liam Neeson, Sam apja és Hopper és Stone felettese, Shane admirális.
Rendező::
Forgatókönyv::
Ország:
download subtitle