Missing Privacy  Support us:
X
Összetett keresés
Nézz filmeket feliratosan az Open Subtitles MKV Player segítségével, amely egy ingyenes és vírusmentes windowsos alkalmazás.
Az egérkurzort az ikonok fölé tartva rövid leírást kapsz azokról
Reklámok eltávolítása

A döntő szavazat magyar felirat (2008) 2CD srt

Letöltés: Swing Vote movie

film

Megvásárolom az Amazon.com-on

Infó a feliratról

Letöltés
Köszönjük

Értékeld a felirat minőségét

Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 1 ponttal(hibás) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 3 ponttal(csapnivaló) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 5 ponttal(megfelelő) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 7 ponttal(jó) Értékeld a felirat MINŐSÉGÉT 10 ponttal(kiváló)

Hozzászólás

A felirat fájlnevesw-done-cd1.srt (63230bájt) Bepillantás a feliratbaA felirat fájlnevesw-done-cd2.srt (56974bájt) Bepillantás a feliratba

A feltöltő megjegyzéseFordítás: Lousha -- A fordítás maga kiváló! mindazonáltal az egész feliratot újratördeltem, de ez most kissé túl nagy munka volt, és az eredeti túl szar ahhoz, hogy meghagyjam a korábbi változatokat. Kéretik újraidőzíteni a többi release-t. -- Omerta
Az eredeti "release" infójaSwing.Vote.DVDRip.XviD-DoNE23.976 FPS
FeltöltőLousha @ . letöltések száma289x () . Megjelölés törléseMegjelölöm! . Módosítom!Módosítom!

Feltöltés: BSPlayer v2.57 Használt szoftver: bst2

65 /100 Film teljes adatlapja a MAFAB.hu-n
A döntő szavazat
http://www.mafab.hu/movies/a-donto-szavazat-45797.html

Hozzászólás

Jelentkezz be, hogy hozzászólásokat írhass.


Lousha @
Köszönöm az intézkedést, ami a "tulajdonjogot" illeti. :-)
Azt nem tudom, a tördelésen mi a "szar", vagy mi volt az. Szvsz az, max. két sor/title szerint dolgozom, és hogy 32 karakter maximummal tördelek, nem lehet túl nagy gond, mivel a legtöbb asztali lejátszónál ez az alapbeállítás, ergo így nem tördeli magától nyolc sorba az eredeti kettőt, lefedve a fél képernyőt. Ha esetleg a időzítés volt a gond, annál nagyrészt meghagytam az eredeti angol feliratét, csak ott módosítottam, ahol problémásnak tűnt.
(De igazából mivel én 1CD-s verzióhoz csináltam a feliratot, nem tudom, nem-e piszkált-e bele már valaki, mire hozzájutottál.)
Nem kell időzíteni más verziókhoz, mivel ez már megtörtént, csak nem itt. Akinek kedve van, feltöltheti azokat is, csak legyen kedves jelölni, mit is tölt.
Köszönöm a fordításra vonatkozó elismerést, van benne meló :-) (Meg sajna pár hiba is. Az eredeti helyszínre majd feldobok egy javítást, ha lesz rá időm.)
Lousha @
Igen, megnéztem: most sikerült - ezek szerint jó sok munkával - visszatördelni valakinek 40 karakteres sorokba azt, amit én - szintén jó sok izzadással - az előbb említett normák szerint "beoptimalizáltam" asztali lejátszókhoz. :-)
@
Kolléga, az asztali lejátszóknak 40 karakteres a standardja. párezer feliratot már végigtördeltem, higy nekem. Én is asztalin nézek mindent.
És mégegyszer: NEM a fordításról van szó, mert az 10 pontos.
Ha megnézed a saját verziódat, látni fogod, hogy kifolyik a szemed meg az agyad az 1 másodperces feliratok villózásától. Úgyhogy arra kérlek, vizsgáld felül az álláspontodat.
Az eredeti hely meg nagyon jó (tényleg), de ez nem a supersubtitles.
@
higy=higgy, szorri
Lousha @
Elsőre is értettem, hogy NEM a fordításról van szó, meg is köszöntem a dicséretet. Jól is esett nagyon.
Megnéztem a feliratommal - kétszer is, ami azt illeti -, nem folyt ki a szemem.
Én is nézek asztalival, kettővel is, és mindkettő töri már a 35 karaktert is - nincs átállítási lehetőség. Lehet mondani, hogy "szar lejátszót használsz", de az tuti, hogy a 32-t már semmi nem töri tovább, plusz szvsz ha kisebb távot kell befutni a szemnek, gyorsabban tud olvasni.
Az időzítés nem erősségem, ezért azzal ritkán foglalkozom érdemben, csak ha muszáj.
Nem a supersub az eredeti hely :-)
Ettől függetlenül nem akarok vitázni, nem zavar, ha áttördeled-időzíted a felirataimat, amíg a fordítói kredit megmarad nekem, mivel igazából azt szeretem csinálni, és abban érzem magam elég jónak. A tördeléssel egyetlen szempontom van: hogy én - meg anyám - úgy használhassuk a feliratot, hogy nekünk ideális legyen. Önző lény az ember :-)
@
jeszólrájt, szent a béke.
Lousha @
:-)
Swing Vote letöltése 25 Mbittel
tgott-sd-hyperx.mkv (1246 MB) Greys.Anatomy.S13E15.HDTV.x264-LOL[eztv] (266 MB)
Underworld.Blood.Wars.2016.BDRip.x264.AC (1100 MB) ncis.1417.hdtv-lol[ettv].mkv (212 MB)
Swing Vote felirat magyar
Az eredeti "release" infója#CD FeltöltveLetöltésekA felirat értékeléseFeltöltő
Swing.Vote[2008]DvDrip-aXXo1CD825x 0.00Lousha
Kapcsolódó linkek
Minden a filmhez tartozó felirat ezen a nyelven:Minden a filmhez tartozó felirat
Minden felirat ettől a felhasználótólFelirat igénylése a film egy másik "release"-éhez
Infók a filmről:Infók a filmről @ http://www.imdb.comFájlkeresés:Swing Vote downloadDownload warez
Release neve:Release neve @ http://www.btarena.orgRelease neve @ http://nfo.raidrush.wsHivatalos honlap:Official site [us]
Filmelőzetesek:Filmelőzetesek @ http://www.imdb.comPlakátok:Swing Vote movie postersPlakátok @ http://www.imdb.com
Borítók:Borítók @ http://www.allcdcovers.comBorítók @ http://www.cdcovers.ccBorítók @ http://www.cdcovers.to
Felirat:Felirat @ https://hitsubtitles.comEgyéb linkek:Itt a te linked is szerepelhet -- írj nekünk!
Infó a filmrőlA film magyar címe :A döntő szavazat (hun), Az utolsó szavazat (hun), Swing Vote (eng)
IMDb:6.1 / 10 (15317)
[ He's just a regular guy trying to raise a daughter, find a job and pick a president. ] - Bud Johnson tipikus amerikai. Új-Mexikó állam nevesincs városában élő egyszerű fickó és szerető apa, aki egyedül neveli kislányát, akivel lakókocsiban lakik. Nem érdekli a politika, a legjobb időtöltésnek pedig a kocsmázást tartja. A fickó most mégis a figyelem középpontjába kerül, hiszen Amerika sorsa múlik rajta. Az elnökválasztás döntetlen eredményt hozott és most egyedül Bud szavazatán múlik, ki költözik majd a Fehér Házba. A média persze lecsap rá és beindul a személyre szabott kampány, mindkét fél mindent bevet annak érdekében, hogy a maga oldalára állítsa a férfit.
Ország:
Nyelv:
Reklámok eltávolítása
download subtitle