1
00:00:19,015 --> 00:00:24,965
DAMA S KAMELlJAMA
2
00:01:23,935 --> 00:01:27,769
1 847. g.
U veselom polusvijetu Pariza. . .
3
00:01:27,935 --> 00:01:31,814
. . .gospoda toga doba susretala
su dame toga trenutka. . .
4
00:01:31,975 --> 00:01:35,934
. . .u odreðenim kazalitima,
na plesu i kartakim klubovima. . .
5
00:01:36,095 --> 00:01:40,691
. . .gdje je kod bio diskrecija,
ali igra ljubavna.
6
00:01:41,495 --> 00:01:45,568
Ovo je prièa o jednoj
od tih lijepih stvorenja. . .
7
00:01:45,735 --> 00:01:48,772
. . .koja je ivjela na
ivom pijesku popularnosti:
8
00:01:48,935 --> 00:01:52,928
Marguerite Gautier, koja je
veselila svoj um ampanjcem. . .
9
00:01:53,095 --> 00:01:55,734
. . .a oèi katkad punila suzama.
10
00:02:14,855 --> 00:02:17,005
Za damu s kamelijama.
11
00:02:19,735 --> 00:02:22,772
Gotovo su dvaput veæe
nego inaèe.
12
00:02:22,935 --> 00:02:25,813
Sutra æu ih imati dvaput vie
nego inaèe.
13
00:02:25,975 --> 00:02:30,127
Dvaput vie? Ne sluajte ju,
Barjonice. Znam koliko kotaju.
14
00:02:30,295 --> 00:02:33,765
Zar ju ne sluate kad naruèuje
eire i haljine od vas?
15
00:02:33,935 --> 00:02:35,414
To je investicija.
16
00:02:35,575 --> 00:02:38,772
Naruèujem previe cvijeæa,
eira, previe svega.
17
00:02:38,935 --> 00:02:40,209
Ali elim ih.
18
00:02:40,375 --> 00:02:41,888
U kazalite!
19
00:02:45,335 --> 00:02:49,010
Tvoja rasipnost nema granica.
Neæe zauvijek ostati mlada.
20
00:02:49,175 --> 00:02:52,053
Vrijeme je da se pobrine
za svoju buduænost.
21
00:02:52,535 --> 00:02:55,174
Znam pravog èovjeka za tebe.
22
00:02:55,335 --> 00:02:57,974
- Doista?
- Da, doista.
23
00:02:59,095 --> 00:03:01,165
Zar te ne zanima tko je to?
24
00:03:01,335 --> 00:03:02,609
Naravno, tko je to?
25
00:03:02,775 --> 00:03:08,452
Barun de Varvillea, jedan od
najbogatijih i elegantnijih u Parizu.
26
00:03:08,615 --> 00:03:10,924
Jednom nogom u grobu
...