1
00:01:28,788 --> 00:01:29,788
Traducerea ºi adaptarea în limba romana
Puiu ® - 2oo1
2
00:01:29,789 --> 00:01:33,782
Se spune ca majoritatea
creierului se opreste in crio-somn.
3
00:01:36,262 --> 00:01:38,389
In afara de partea primitiva...
4
00:01:41,434 --> 00:01:42,958
...partea animalica.
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,845
Nu-i de mirare ca sunt inca treaz.
6
00:01:55,949 --> 00:01:58,110
Calatorind cu civilii.
7
00:01:59,786 --> 00:02:02,254
Cred ca sunt 40, sau mai multi.
8
00:02:03,456 --> 00:02:05,481
Aud o voce de arab...
9
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
un fel de vrajitor...
10
00:02:07,861 --> 00:02:10,125
Probabil in drum spre New Mecca.
11
00:02:10,597 --> 00:02:12,121
Dar pe ce drum?
12
00:02:12,599 --> 00:02:13,964
Ce drum?
13
00:02:15,201 --> 00:02:16,691
Am simtit miros de femeie.
14
00:02:16,836 --> 00:02:20,033
Transpiratie,bocanci,centura
de scule,piele.
15
00:02:20,173 --> 00:02:21,868
Tip Prospector.
16
00:02:22,675 --> 00:02:24,108
Colonisti liberi.
17
00:02:25,044 --> 00:02:27,444
Si ei merg doar pe drumuri laturalnice.
18
00:02:29,415 --> 00:02:31,440
Si iata adevarata mea problema:
19
00:02:32,519 --> 00:02:33,781
Mr. Johns...
20
00:02:34,888 --> 00:02:36,719
ochi albastri de diavol.
21
00:02:37,123 --> 00:02:39,648
Planuind sa ma duca inapoi in mocirla...
22
00:02:40,560 --> 00:02:43,120
...doar ca de data asta
a ales un drum fantoma.
23
00:02:45,532 --> 00:02:47,591
Cu mare distanta intre statii.
24
00:02:50,270 --> 00:02:52,795
Suficienta pentru ca ceva sa mearga rau.
25
00:03:35,548 --> 00:03:37,345
De ce am cazut pe tine?
26
00:03:37,984 --> 00:03:39,246
E mort.
27
00:03:40,086 --> 00:03:41,747
Capitanul e mort.
28
00:03:43,022 --> 00:03:44,887
Ma uitam chiar la el.
29
00:03:45,024 --> 00:03:46,924
Ceasul arata ca mai avem 22 saptamani.
30
00:03:47,060 --> 00:03:49,824
Gravitatea nu trebuia sa
actioneze pentru inca 19.
31
...