1
00:00:15,720 --> 00:00:17,358
Cette histoire est adaptée
2
00:00:17,480 --> 00:00:20,040
de l'histoire vraie
de Boxcar Bertha Thompson
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,718
relatée dans "Sister of the Road".
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,517
Bill ! Concentre-toi sur le pieu.
5
00:00:57,640 --> 00:00:59,517
Tu sais où je vais le mettre, le pieu ?
6
00:01:12,600 --> 00:01:16,036
Merde, le voilà qui revient !
Regarde, Von.
7
00:01:20,760 --> 00:01:22,796
Fais attention à ce que tu dis, Bertha.
8
00:01:22,920 --> 00:01:26,469
Ton père aime pas
quand tu parles comme ça.
9
00:01:29,560 --> 00:01:31,630
Il arrive.
10
00:01:49,200 --> 00:01:52,112
- Je retourne pas là-haut.
- Vous n'avez pas le choix.
11
00:01:52,240 --> 00:01:55,277
C'est hors de question.
J'ai un problème de moteur.
12
00:01:55,400 --> 00:01:59,359
Mes champs sont à moitié traités.
Je vais dire quoi à mes acheteurs ?
13
00:01:59,480 --> 00:02:01,630
T'as la bouteille de Pepsi ?
14
00:02:01,760 --> 00:02:06,470
- Mon avion bat de l'aile !
- Vous allez terminer ce boulot.
15
00:02:07,720 --> 00:02:09,870
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vous savez quoi ?
16
00:02:10,000 --> 00:02:13,197
Une fois finie,
rapportez cette bouteille au magasin.
17
00:02:13,320 --> 00:02:18,917
On vous donnera deux cents. Ça vous
fera vivre en attendant le prochain boulot.
18
00:02:19,040 --> 00:02:21,793
Von, tu veux bien
regarder ça de plus près ?
19
00:02:22,920 --> 00:02:26,230
Laisse tomber, papa.
Qu'il garde son argent !
20
00:02:26,360 --> 00:02:29,511
Tu sais bien que je ne peux pas.
21
00:02:29,640 --> 00:02:31,278
Oui, je sais.
22
00:02:32,520 --> 00:02:34,476
Ça peut tenir.
23
00:02:34,600 --> 00:02:38,434
Te fais pas de mauvais sang, chérie.
Je te rapporterai une étoile.
24
00:02:57,520 --> 00:02:59,909
- Qu'est-ce qu'elle brille !
- Quoi ?
25
00:03:23,240 --> 00:03:28,917
- Salaud. Qu'est-ce que vous regardez ?
...