1
00:00:03,010 --> 00:00:06,760
L'esprit est à soi-même sa propre demeure,
il peut faire en soi un Ciel de l'Enfer,
un Enfer du Ciel.
2
00:00:08,730 --> 00:00:12,820
L'esprit est à soi-même sa propre demeure,
il peut faire en soi un Ciel de l'Enfer,
un Enfer du Ciel.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,840
L'esprit est à soi-même sa propre demeure,
il peut faire en soi un Ciel de l'Enfer,
un Enfer du Ciel.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,120
Allez. Décroche.
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,970
Je jure devant Dieu que je la tuerai
et je vous descendrai.
6
00:00:26,980 --> 00:00:28,850
L'esprit est à soi-même sa propre demeure,
il peut faire en soi un Ciel de l'Enfer,
un Enfer du Ciel.
7
00:00:30,840 --> 00:00:32,190
C'est le moment.
8
00:00:35,420 --> 00:00:39,040
* When the blazing sun is gone *
9
00:00:39,050 --> 00:00:42,770
* When he nothing shines upon *
10
00:00:42,787 --> 00:00:46,380
* Then you show your little light *
11
00:00:46,395 --> 00:00:50,273
* Twinkle,twinkle all the night.*
12
00:00:50,282 --> 00:00:52,230
Hé, Pips.
13
00:00:52,680 --> 00:00:55,090
Regarde ça.
14
00:00:55,109 --> 00:00:58,773
Amas globulaire. Messier 3, je crois.
15
00:01:02,178 --> 00:01:04,861
Qui a mangé les frites au ketchup ?
16
00:01:04,875 --> 00:01:07,073
Sûrement les coyotes.
17
00:01:07,187 --> 00:01:10,540
Le jus de raisin ? Les coyotes
boivent aussi du jus de raisin ?
18
00:01:10,558 --> 00:01:14,551
Pips, regarde si tu peux trouver Saturne.
Je vais chercher du jus de raisin.
19
00:01:14,945 --> 00:01:18,433
Pour moi. Pas pour toi.
20
00:01:21,017 --> 00:01:24,433
* When the traveler in the dark *
21
00:01:24,446 --> 00:01:27,881
* Thanks you for your tiny spark *
22
00:01:27,897 --> 00:01:31,801
* He could not see which way to go...*
23
00:01:32,956 --> 00:01:35,223
C'était rapide, Papa.
24
00:01:36,266 --> 00:01:38,961
Papa ? Papa ?
25
00:02:37,976 --> 00:02:42,171
"Le chemin qui mène de l'enfer
...