1
00:00:29,029 --> 00:00:31,827
A instancias de Luis XIV,
2
00:00:31,931 --> 00:00:33,899
Joffrey de Peyrac,
el conde de Toulouse,
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,128
fue quemado en la hoguera
por brujería,
4
00:00:37,237 --> 00:00:40,400
pero Angélique sobrevivió.
5
00:00:40,507 --> 00:00:42,702
Perseguida por los hombres
del Rey,
6
00:00:42,809 --> 00:00:45,710
ella se refugió
en Cour des Miracles.
7
00:00:45,812 --> 00:00:47,803
Forjó una nueva fortuna,
8
00:00:47,914 --> 00:00:50,041
uniéndose a la burguesía.
9
00:00:50,150 --> 00:00:53,847
Finalmente decidió recuperar
un lugar en la Corte
10
00:00:53,953 --> 00:00:57,514
casándose con su primo,
Philippe de Plessis-Bellière.
11
00:00:57,624 --> 00:01:00,115
Fascinado por la belleza
de Angélique,
12
00:01:00,226 --> 00:01:04,219
el Rey dio su bendición
a regañadientes.
13
00:01:04,330 --> 00:01:06,264
Pronto, la Guerra de Flanders
14
00:01:06,366 --> 00:01:09,164
le quitó a su amigo,
15
00:01:09,269 --> 00:01:11,362
pero abrió el camino
16
00:01:11,471 --> 00:01:13,530
para un amor
de otro modo condenado.
17
00:02:11,030 --> 00:02:13,498
Me estoy muriendo, Sire.
18
00:02:13,600 --> 00:02:15,795
Estás delirando.
19
00:02:15,902 --> 00:02:18,200
Es debido a la fiebre.
20
00:02:18,304 --> 00:02:19,669
No, Sire.
21
00:02:22,142 --> 00:02:24,042
La vida deja mi cuerpo,
22
00:02:26,045 --> 00:02:28,411
pero mi cordura sigue aquí.
23
00:02:31,050 --> 00:02:33,484
El Rey ama a mi esposa.
24
00:02:33,586 --> 00:02:34,814
¿Qué?
25
00:02:34,921 --> 00:02:36,445
Sí.
26
00:02:39,959 --> 00:02:41,950
El Rey de Francia
27
00:02:42,061 --> 00:02:44,586
quiere la única posesión
28
00:02:44,697 --> 00:02:46,665
que no puedo entregarle:
29
00:02:47,433 --> 00:02:49,901
Mi esposa.
30
00:02:50,003 --> 00:02:52,733
Pero, Sire,
31
00:02:54,607 --> 00:02:57,735
yo también amo a Angélique.
32
00:02:57,844 --> 00:03:00,836
...