1
00:01:49,318 --> 00:01:52,237
Velika je mudrost u vicevima,
Falk, stvarno.
2
00:01:52,321 --> 00:01:55,741
Imaj jedan vic
o borcu u ringu.
3
00:01:55,824 --> 00:01:58,577
Istuèen je na mrtvo ime.
4
00:01:58,660 --> 00:02:03,040
Njegova majka je u publici,
koja gleda kako ga tuèe.
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,378
Pored nje sjedi svjetenik
i ona kae, "Oèe, moli se za njega."
6
00:02:08,462 --> 00:02:13,050
A svjetenik odgovara, "Hoæu,
ako on bude uzvratio, to æe pomoæi."
7
00:02:13,133 --> 00:02:16,136
U tom vicu ima toliko toga,
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,390
kako bi ja to nazvao ogromno pa to,
9
00:02:20,474 --> 00:02:23,268
nego u veæini knjiga o psihologiji.
10
00:02:23,352 --> 00:02:25,604
ene.
11
00:02:25,687 --> 00:02:31,527
Camus je rekao da su ene sve
to æe mo ikada znati
12
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
o raju na zemlji.
13
00:02:34,196 --> 00:02:37,741
U tvom sluèaju, Falk,
postoji identièan vic
14
00:02:37,824 --> 00:02:42,162
koji je Henny Youngman obièno
prièao i mislim da je perfektan.
15
00:02:42,246 --> 00:02:45,457
U nekom smislu je perfektan
to se tebe tièe.
16
00:02:45,541 --> 00:02:47,209
Tip dolazi kod doktora.
17
00:02:47,292 --> 00:02:50,838
On kae, "Doktore boli me kad radim ovo."
18
00:02:50,921 --> 00:02:54,258
Doktor mu odgovori, "Nemoj to raditi."
19
00:02:54,299 --> 00:02:56,510
Razmisli o tome.
20
00:02:57,594 --> 00:03:00,556
To je David Dobel,
a ja sam Jerry Falk.
21
00:03:00,597 --> 00:03:03,867
Provodimo dosta posljepodneva
etajuæi i razgovarajuæi u parku
22
00:03:03,851 --> 00:03:06,520
Da li sam znao, kad sam ga prvi puta sreo
koliko je lud?
23
00:03:07,898 --> 00:03:12,098
Upoznali smo se u uredu takozvanog
intelektualno komièarskog agenta.
24
00:03:12,109 --> 00:03:15,612
Bili smo pisci komedije pokuavajuæi
se probiti u posao
25
00:03:15,696 --> 00:03:17,823
pisajuæi rutinske viceve za noæne klubove.
26
...