1
00:01:49,100 --> 00:01:50,700
ta je sa tobom?
2
00:01:54,600 --> 00:01:57,500
Pretpostavljam da ne mogu da podnesem.
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,000
ta si rekao?
4
00:02:06,500 --> 00:02:08,400
Moji ivci, gospodine.
5
00:02:09,900 --> 00:02:12,800
Ne mogu vie da podnesem
bombardovanje.
6
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
Tvoji ivci?
7
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Pakao, ti si samo prokleta kukavica.
8
00:02:24,400 --> 00:02:25,700
Umukni!
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,300
Neæu dozvoliti
da kukavno kopile plaèe...
10
00:02:30,700 --> 00:02:33,000
...pred ovim
hrabrim, ranjenim ljudima.
11
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
Umukni!
12
00:02:40,500 --> 00:02:44,300
Nemojte prihvatiti ovo kopile.
Sve je u redu sa njim.
13
00:02:44,500 --> 00:02:49,200
Ne dozvoljavam da se kuèkini sinovi
plae i kaljaju ovo mesto èasti.
14
00:02:49,800 --> 00:02:52,400
Ti se vraæa na front,
moj prijatelju.
15
00:02:52,600 --> 00:02:57,300
Moda æe biti ranjen, moda æe poginuti,
ali se vraæa natrag u borbu.
16
00:02:57,900 --> 00:03:01,400
Ili to ili æu te staviti
pred streljaèki odred.
17
00:03:01,900 --> 00:03:05,900
Trebao bih sam da te ubijem,
ti kopile! Gonite ga odavde!
18
00:03:08,200 --> 00:03:09,700
Poaljite ga na front!
19
00:03:10,000 --> 00:03:14,100
Si me èuo? Ti prokleta kukavice!
20
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
Neæu da imam kukavice u mojoj vojsci.
21
00:03:55,900 --> 00:03:57,400
Morao sam da iutiram par guzova...
22
00:03:57,600 --> 00:04:01,800
...ali se Truskot napokon probio do tih
ljudi na plai.
23
00:04:02,000 --> 00:04:04,200
Da li ste videli listu rtava?
24
00:04:04,900 --> 00:04:06,400
Da, video sam.
25
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
Kakvo je stanje na obalskom putu?
26
00:04:09,300 --> 00:04:12,100
3 Divizija istoèno od Brola,
napreduje ka Mesini.
27
00:04:12,300 --> 00:04:15,800
Idemo tamo.
Hoæu da idem sa trupama.
28
00:04:16,000 --> 00:04:18,900
...