1
00:00:38,719 --> 00:00:42,552
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
2
00:00:42,621 --> 00:00:46,113
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
3
00:00:46,359 --> 00:00:49,954
# The little choo-choo train
that takes me #
4
00:00:50,030 --> 00:00:53,521
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
5
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
6
00:00:57,503 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
7
00:01:00,774 --> 00:01:04,504
# Watch for the mail I'll never fail #
8
00:01:04,578 --> 00:01:08,570
# lf you don't get a letter then
you know I'm in jail Hey, hey #
9
00:01:08,647 --> 00:01:11,742
# Don't cry, Tootsie Don't cry #
10
00:01:11,817 --> 00:01:15,344
# Kiss me, Tootsie Good-bye #
11
00:01:51,391 --> 00:01:54,519
# Get hot Don't cry, Tootsie Don't cry #
12
00:01:55,796 --> 00:02:00,858
# Good-bye, Tootsie Oh, good-bye ##
13
00:02:00,933 --> 00:02:03,629
Mûvész vagyok és egy szót se változtatok a darabomon
14
00:02:03,703 --> 00:02:05,762
holmi kommersz Broadway-közönség kedvéért!
15
00:02:05,838 --> 00:02:08,932
Nem vitatkozom veled! Hát vitatkozom én veled?
16
00:02:09,008 --> 00:02:12,638
A darabod úgy nagyszerû, ahogy van. Valóságos. Van mondanivalója.
17
00:02:12,711 --> 00:02:16,169
- Akkor miért nem mutatod be?
- Mert nem bírnék el egy újabb bukást.
18
00:02:16,415 --> 00:02:19,509
- David, David, David, túl súlyos a darab.
- Nem írhat mindenki szórakoztatót!
19
00:02:19,586 --> 00:02:22,419
A színház kötelessége nemcsak a szórakoztatás,
20
00:02:22,489 --> 00:02:24,979
- ...hanem hogy átalakítsa az emberek lelkét.
- Ugyan, menj már.
21
00:02:25,057 --> 00:02:28,459
Nem valamelyik törzskávéházadban ülsz Greenwich Village-ben. Ez itt a
Broadway!
22
00:02:28,527 --> 00:02:31,223
- Tudom, de azt mondtad, bízol a darabomban.
- És én most mit mondjak erre?
23
00:02:31,465 --> 00:02:34,729
Ha esetleg megnyernénk rá valami menõ rendezõt,
24
00:02:34,800 --> 00:02:37,997
...