1
00:00:31,914 --> 00:00:34,946
Traducerea & adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:36,500 --> 00:00:39,853
<i>Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar,</i>
3
00:00:39,868 --> 00:00:42,840
<i>ale cãrui cunoºtinþe de kung fu
þineau de legendã...</i>
4
00:00:44,176 --> 00:00:48,658
<i>Cãlãtori în lungul ºi latul þinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.</i>
5
00:00:58,507 --> 00:01:00,669
Vãd cã-þi place sã mesteci.
6
00:01:00,677 --> 00:01:03,817
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul!
7
00:01:04,388 --> 00:01:07,820
<i>Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gura plinã.</i>
8
00:01:07,821 --> 00:01:11,321
<i>Apoi înghiþi!
Apoi vorbi.</i>
9
00:01:11,322 --> 00:01:13,697
Gata cu vorbãria.
Hai sã ne luptãm!
10
00:01:18,238 --> 00:01:21,083
<i>Era atât de mortal în tact
încât adversarii sãi orbirã</i>
11
00:01:21,084 --> 00:01:23,893
<i>din cauza expunerii exagerate
la superlativitate purã.</i>
12
00:01:23,894 --> 00:01:25,784
- Ochii mei!
- E prea miºto!
13
00:01:25,785 --> 00:01:27,320
ªi atractiv.
14
00:01:27,331 --> 00:01:29,403
Cum te putem rãsplãti?
15
00:01:29,404 --> 00:01:31,939
Nu existã platã pentru superlativitate...
16
00:01:31,940 --> 00:01:33,704
... sau atractivitate.
17
00:01:36,341 --> 00:01:38,661
<i>Nu conta cu câþi adversari se lupta,</i>
18
00:01:38,662 --> 00:01:41,651
<i>cãci aceºtia nu erau
pe mãsura curajului sãu.</i>
19
00:01:54,810 --> 00:01:57,085
<i>Niciodatã nu mai fusese
un panda atât de temut,</i>
20
00:01:57,086 --> 00:01:58,816
<i>ºi atât de iubit.</i>
21
00:01:59,714 --> 00:02:02,393
<i>Chiar ºi cei mai eroici eroi
din întreaga Chinã,</i>
22
00:02:02,394 --> 00:02:07,758
<i>Cei Cinci Furioºi, se înclinau cu respect
în faþa acestui mare maestru.</i>
23
00:02:08,073 --> 00:02:11,197
- Ar trebui sã ne pierdem vremea împreunã.
- De acord.
24
00:02:14,133 --> 00:02:15,944
<i>Dar pierdutul vremii avea de aºteptat,</i>
25
...