1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<i>traducerea si adaptarea Juice</i>
2
00:00:23,346 --> 00:00:24,446
Faceti loc ca apar.
3
00:00:28,220 --> 00:00:29,320
Am prins-o.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,064
Nu mai vei prinde
niciodata Turok !
5
00:00:35,040 --> 00:00:35,699
Ba da.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,699
Dar nu inaintea mea.
7
00:00:37,883 --> 00:00:38,983
Te-am prins Kittony.
8
00:00:43,092 --> 00:00:44,192
Legatoarea mea de par...
9
00:00:46,010 --> 00:00:47,892
Hmmm...
10
00:00:48,010 --> 00:00:49,009
Un sarut...
11
00:00:49,010 --> 00:00:51,604
Pentru cel ce
mi-o aduce inapoi.
12
00:01:30,656 --> 00:01:31,756
Ar trebui sa plecam.
13
00:01:32,333 --> 00:01:34,343
Da-o 'napoi !
14
00:01:35,652 --> 00:01:36,676
Vino !
15
00:01:36,677 --> 00:01:37,777
Ia-o !
16
00:01:38,671 --> 00:01:39,771
Am spus da-o 'napoi !
17
00:01:40,753 --> 00:01:42,803
Poti sa-l crezi
pe baiatu' asta ?
18
00:01:45,334 --> 00:01:46,434
Imi place.
19
00:01:47,500 --> 00:01:49,530
O sa facem schimb cu... asta.
20
00:01:58,967 --> 00:02:00,067
Omoara-i pe baieti !
21
00:02:01,172 --> 00:02:02,272
Si ia fata !
22
00:02:55,565 --> 00:02:56,665
Turok...
23
00:03:02,929 --> 00:03:04,929
Turok..l-ai omorat.
24
00:03:32,819 --> 00:03:33,852
Turok !
25
00:03:33,853 --> 00:03:34,953
E timpul...
26
00:03:43,939 --> 00:03:45,939
Daca fratele lu' Turok
traieste o sa-l iert.
27
00:03:46,426 --> 00:03:48,426
Oamenii aceia erau
dusmanii nostrii.
28
00:03:48,480 --> 00:03:51,624
Dusmani sau nu,nu-i vom ierta
pe fratii si pe fiii lor.
29
00:03:51,659 --> 00:03:54,638
Le vom plati un pret
pentru crimele lor.
30
00:03:54,673 --> 00:03:57,160
Intrebam noi cand
vulturul ucide ?
31
00:03:57,195 --> 00:03:58,792
Sau cand lupul ucide ?
32
00:03:58,880 --> 00:04:00,480
Asta-i calea pamantului.
33
00:04:04,640 --> 00:04:08,048
Ce i sa aratat acestui baiat
nu este de pe taramurile
34
...