1
00:00:30,693 --> 00:00:33,859
OVO NIJE ZEMLJA ZA STARCE
2
00:00:35,873 --> 00:00:40,477
Postao sam erif kad
mi je bilo 25 godina.
3
00:00:41,628 --> 00:00:45,465
I moj djed je bio predstavnik
zakona, otac takoðe.
4
00:00:46,232 --> 00:00:50,165
Obojica smo postali erifi
kad smo bili istih godina.
5
00:00:50,548 --> 00:00:54,673
Mislim da se ponosio time,
kao to se i ja ponosim.
6
00:00:56,591 --> 00:00:59,756
Nekad erifi nisu
ni nosili pitolje.
7
00:01:00,044 --> 00:01:04,072
Dananjim ljudima je
to teko zamisliti.
8
00:01:04,264 --> 00:01:08,389
Znam ih nekoliko koji nisu
nosili oruje na dunosti.
9
00:01:09,827 --> 00:01:14,623
Uvijek sam volio sluati
price o starim erifima.
10
00:01:16,062 --> 00:01:19,899
Ne mogu, a da ne
poredim sebe s njima.
11
00:01:20,378 --> 00:01:24,215
Pitam se kako bi oni
funkcionisali danas.
12
00:01:24,503 --> 00:01:28,627
Poslao sam nedavno jednog
decka na elektricnu stolicu,
13
00:01:29,011 --> 00:01:32,656
dolje u Huntsville-u.
Ja sam vodio slucaj.
14
00:01:33,423 --> 00:01:36,396
Ubio je 14-godinju curicu.
15
00:01:36,588 --> 00:01:40,041
Novine su to nazvale
ubistvom iz strasti,
16
00:01:40,137 --> 00:01:43,494
ali on mi je rekao da
nije bilo nikakve strasti,
17
00:01:43,590 --> 00:01:46,947
da je cijelog ivota
planirao ubiti nekoga.
18
00:01:47,043 --> 00:01:50,592
I ako ga puste na slobodu,
ucinit ce to opet.
19
00:01:50,880 --> 00:01:54,429
Znao je da ide u pakao.
Bit ce tamo za 15 minuta.
20
00:01:54,621 --> 00:01:58,553
Ne shvatam takvo razmiljanje.
Stvarno ne shvatam.
21
00:01:59,800 --> 00:02:03,061
Danas su zlocini monstruozni.
22
00:02:04,212 --> 00:02:06,898
Nije da se bojim.
23
00:02:07,857 --> 00:02:11,886
Svjestan sam da je
ovo rizican posao.
24
00:02:12,845 --> 00:02:16,298
Zato ne poduzimam
nepromiljene korake
25
00:02:16,394 --> 00:02:19,847
kad se sretnem s necim
to ne razumijem.
26
...