1
00:00:02,910 --> 00:00:04,308
<i>Eu tive um sonho.</i>
2
00:00:04,689 --> 00:00:08,036
<i>Fui atropelada por um carro,
perdi a memória</i>
3
00:00:08,136 --> 00:00:10,209
<i>e fui morar com meus pais.</i>
4
00:00:10,372 --> 00:00:12,991
Levante-se para brilhar!
Acorda, dorminhoca!
5
00:00:13,091 --> 00:00:14,786
Não está mais em coma.
6
00:00:15,038 --> 00:00:17,340
Vamos. Levante-se.
Vamos ter um dia cheio.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,811
Vamos cortar o cabelo juntas,
igual.
8
00:00:21,468 --> 00:00:23,564
<i>Oh, por favor,
que isso seja só um sonho.</i>
9
00:00:24,965 --> 00:00:26,965
<b>SAMANTHA WHO -
The Job - S01.E02</b>
10
00:00:26,966 --> 00:00:28,966
<i>Traduzido por:
Equipe Rocket</i>
11
00:00:28,967 --> 00:00:30,967
<i>[www.opensubtitles.org]</i>
12
00:00:33,932 --> 00:00:37,333
Oh, está tudo bem.
Eu sou seu pai.
13
00:00:37,436 --> 00:00:39,440
Sim, eu sei, já me disse.
14
00:00:39,540 --> 00:00:42,774
- Samantha, desjejum!
- E essa é a sua mãe.
15
00:00:42,875 --> 00:00:44,280
Ela está na cozinha.
16
00:00:44,380 --> 00:00:46,762
Sim, olha, eu me lembro do
que sei agora,
17
00:00:46,869 --> 00:00:49,411
só não lembro do que sabia
antes do acidente.
18
00:00:49,516 --> 00:00:53,571
E a cozinha é onde guardamos
os alimentos.
19
00:00:53,678 --> 00:00:54,790
Oh, é bom saber.
20
00:00:54,897 --> 00:00:56,070
Desculpe.
21
00:00:57,345 --> 00:01:02,301
Oh, aí está ela. Samantha, lembra-se
de sua amiga de infância, Dena?
22
00:01:02,617 --> 00:01:06,761
Bom, vou pro trabalho e resolvi vir
ver se não precisava de alguma coisa.
23
00:01:06,866 --> 00:01:08,943
Perdão, querida.
Hoje ela vai estar ocupada comigo.
24
00:01:09,045 --> 00:01:12,420
Hã, pra dizer a verdade, hoje
vou estar ocupada comigo mesma.
25
00:01:12,527 --> 00:01:14,410
Não me parece nada divertido.
26
00:01:14,656 --> 00:01:16,260
Se não vamos nos conhecer
de novo
27
...