1
00:00:36,229 --> 00:00:39,774
Subtitles: CyroBM
2
00:00:40,400 --> 00:00:44,154
Traduçao: CyroBM
3
00:00:44,665 --> 00:00:45,744
Ending!
4
00:00:47,209 --> 00:00:50,044
Intention not to accept his invitation.
5
00:00:50,295 --> 00:00:51,789
- I in the eli.
- No, but ...
6
00:00:52,881 --> 00:00:54,874
It's nice. I will do well!
7
00:00:55,092 --> 00:00:57,298
Manon, too early.
8
00:00:58,095 --> 00:01:00,550
My dear, your father and me, you know you ...
9
00:01:01,056 --> 00:01:03,263
and n-plus,
I did not feel like such a thing.
10
00:01:03,475 --> 00:01:04,970
Understand, but ...
11
00:01:05,227 --> 00:01:07,718
You should you are going more to you.
12
00:01:08,230 --> 00:01:11,516
- Only support both.
- My work is all I need.
13
00:01:11,901 --> 00:01:13,099
Just a dinner.
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,733
Well, you know, and what that means.
15
00:01:15,988 --> 00:01:17,696
Looks good.
16
00:01:18,949 --> 00:01:21,619
Yes, show. Ends, teasing me!
17
00:01:22,244 --> 00:01:24,652
I will remove it from the clinic!
18
00:01:24,955 --> 00:01:26,284
See ya.
19
00:01:28,042 --> 00:01:28,991
Whatever ...
20
00:01:29,377 --> 00:01:33,209
I'm old enough to
know when to get out of the clinic.
21
00:01:33,965 --> 00:01:35,708
Do not force me.
22
00:01:36,300 --> 00:01:38,626
OK? So ends.
23
00:01:39,345 --> 00:01:40,923
Leave me alone.
24
00:01:41,180 --> 00:01:43,007
- And you ...
- You do not exit it.
25
00:01:43,224 --> 00:01:44,931
I love you.
26
00:02:42,701 --> 00:02:44,243
Stay here. I move that!
27
00:05:44,469 --> 00:05:45,844
E sealed.
28
00:05:46,930 --> 00:05:48,472
No sign of Nicolov.
29
00:06:32,726 --> 00:06:34,101
It hurts, not to you?
30
00:08:04,653 --> 00:08:05,518
door open
31
00:08:12,661 --> 00:08:14,535
Do not answer the phone
32
00:08:15,622 --> 00:08:17,531
so that I decided to pass along.
33
00:08:25,591 --> 00:08:28,164
...