1
00:00:23,398 --> 00:00:26,998
Tradução e sincronia
Wiltex
2
00:00:28,599 --> 00:00:32,899
O MUNDO
PERDIDO
3
00:02:19,000 --> 00:02:24,200
Sou Ted Bottomly, de Notícias Especiais
da BBC, no aeroporto de Londres.
4
00:02:24,000 --> 00:02:28,400
AEROPORTO DE LONDRES
O jato transatlántico do meio-dia
acaba de aterrissar.
5
00:02:28,300 --> 00:02:33,500
NOVA YORK LONDRES - DIRETO
Um início tranqüilo para o que poderia
ser um momento sumamente explosivo.
6
00:02:33,400 --> 00:02:37,200
Já que isto é o regresso para casa do
indomável professor de Zoologia...
7
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
George Edward Challenger.
8
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Como se atrevem!
9
00:02:50,100 --> 00:02:52,200
Cavalheiros, por favor.
Permitam a passagem dos passageiros.
10
00:02:52,300 --> 00:02:54,800
- Profesor, por favor. Sou do Mirror.
- Não me diga.
11
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
- Ed Malone, Global News. Gostaria de algumas palavras.
- Não duvido.
12
00:02:58,500 --> 00:03:01,800
Ouvimos histórias horríveis sobre
sua expedição. Gostaria de dizer algo?
13
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
Se tenho algo do que dizer
sobre a expedição...
14
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
...o direi esta noite no instituto,
e não antes.
15
00:03:06,100 --> 00:03:08,900
O que diz de Nova York, há 8 horas?
Por Que bateu no repórter?
16
00:03:08,900 --> 00:03:11,600
- O que foi que o provocou?
- Te direi o que me provocou.
17
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
Cometeu o mesmo erro que você:
18
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
invadiu minha privacidade,
como vc está fazendo.
19
00:03:15,801 --> 00:03:18,700
O faço para obter notícias.
Seguramente me entende...
20
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
- Entendo que está no meu caminho.
- Eh!
21
00:03:23,700 --> 00:03:27,900
Está maluco?
Ai, minha cabeça. Minhas costas.
22
00:03:27,901 --> 00:03:29,900
Tolos! Imbecis!
23
00:03:29,901 --> 00:03:31,800
Não conhecem a decência?
24
...