1
00:01:39,430 --> 00:01:43,855
Tamo. -Gdje?
Tu izmeðu dvije bukve.
2
00:02:01,689 --> 00:02:04,096
Dolje! Tamo vidi.
3
00:03:40,336 --> 00:03:43,990
<b>***CRVENI BARON***</b>
4
00:03:49,042 --> 00:03:52,803
SJEVERNA FRANCUSKA,
SAVEZNIÈKA teritorija, 1916
5
00:03:53,161 --> 00:03:55,902
10 godina kasnije
6
00:05:12,974 --> 00:05:16,786
<i> naem prijatelju i neprijatelju
Clydeu Walkeru </i>
7
00:08:33,187 --> 00:08:37,793
Njemaèki aerodrom u Francuskoj
blizu fronte, 30 minuta kasnije
8
00:08:45,185 --> 00:08:47,811
Ljudi, vi ste potpuno
izgubiti glavu?
9
00:08:48,029 --> 00:08:49,435
Da, g. Poruènik.
10
00:08:49,656 --> 00:08:54,155
Riskirali ste vojni zrakoplov za
pogreb neprijatelju? Da.
11
00:08:55,146 --> 00:08:57,576
Lehman i Sternberg
su ga poznala.
12
00:08:57,576 --> 00:09:01,469
Capt Winstone Clyde
Walker, onaj u lijesu.
13
00:09:02,093 --> 00:09:06,887
To je istina. G. Poruènik, moj
stric, Vojvoda od Westchester,
14
00:09:07,153 --> 00:09:11,123
To je tast njegove ene.
-Mi smo s njime studirali.
15
00:09:11,520 --> 00:09:15,035
Na Etnu. To mislite na
engleskog pilota!
16
00:09:15,035 --> 00:09:17,512
Da, on je bio jedan od najboljih
kraljevskih pilota!
17
00:09:17,716 --> 00:09:19,529
teta vie nije meðu ivima.
18
00:09:21,592 --> 00:09:23,374
Idite dovraga.
19
00:09:24,022 --> 00:09:25,240
Odstupite!
20
00:09:33,348 --> 00:09:37,435
Vi ste se nali na pogrebu
neprijatelju koji je na vas pucao.
21
00:09:37,867 --> 00:09:41,529
Ovi mali aerodromi imaju puno rupa.
-Da li bi netko cigaretu?
22
00:09:42,270 --> 00:09:43,908
Imate li francuske?
23
00:09:48,784 --> 00:09:51,460
Richthofen je probao
dvosjed.
24
00:09:54,061 --> 00:09:57,595
Mislim da se bude popravio
bez moljenja naloga.
25
00:09:57,828 --> 00:10:00,038
Vie zbog bodovanja.
26
00:10:04,560 --> 00:10:07,531
Upravo su javili da je tu blizu
12 km odavdje
27
00:10:07,780 --> 00:10:11,313
...